Блейз Уиндхем (Том 2)
Шрифт:
– Дилайт будет рада узнать, что она станет крестной матерью маленького Оуэна. Хорошо, что мы отправили детям сообщение о благополучных родах Блисс.
По крайней мере они заранее узнали, что с их сестрой и ее сыном все в порядке. А теперь пора подумать о свадьбе Дилайт. Если только у Блейз нет никаких осложнений, ты должен убедить Энтони отпустить ее к нам: мне бы не хотелось, чтобы она пропустила такое радостное событие.
– Я постараюсь, дорогая, - ответил муж, - ты права: в такой счастливый день мы должны быть все вместе.
Лорд и леди Морган со своей свитой прибыли домой вскоре после заката. Был чудесный весенний день, и верховая прогулка, даже столь продолжительная и нелегкая, стала удовольствием. Супругам не терпелось вернуться домой вскоре должны были ожеребиться три породистые кобылы лорда Моргана, а его жена беспокоилась о здоровье младших сыновей. Кроме того, ее манило удобство привычной постели. У дверей родителей встретила Ванора.
– Лорд О'Брайан похитил Дилайт, - без предисловия объявила она.
На мгновение родители ошарашенно уставились на Ванору, однако она не стала повторять, зная, что ее услышали и в первый раз.
Наконец лорд Морган выговорил:
– Что ты хочешь этим сказать, Ванора?
– Они исчезли на следующее утро после помолвки - еще до того времени, как прибыл посыльный из Марвуд-Холла. С тех пор они не возвращались, а тебя в библиотеке ждет письмо.
– Это еще не значит, что О'Брайан похитил ее, Ванора, - заметила леди Морган.– С чего ты это взяла?
Ванора явно обиделась, но не решилась ответить матери резкостью, как поступила бы с сестрами.
– Мама, - холодно произнесла она, - а что еще я должна была подумать, когда лорд О'Брайан вышел из дома с перекинутой через плечо Дилайт и положил ее поперек седла одной из двух кобыл, что ты подарил ему, папа? Что я должна была подумать, когда он со слугой, Дилайт и двумя лошадьми поскакал прочь?
– Ты и вправду видела все это?– спросил отец.
– Да, папа, видела. В спальне стало душно, и я решила открыть окно, а оно, как тебе известно, выходит на лужайку перед домом. Лорд О'Брайан даже заметил меня - он усмехнулся и помахал мне рукой.
– О Роб!– воскликнула леди Морган;; - Боюсь, этот брак был ошибкой.
– Давай посмотрим, что за письмо мне оставили, прежде чем делать поспешные выводы, - отозвался ее муж и заторопился в библиотеку. На столе, как и сказала Ванора, лежало письмо. Лорд Морган быстро взломал восковую печать, развернул плотный листок и прочел, поднеся к глазам:
"Роберт, я не могу задерживаться в Англии. Если в Ирландии мужчина долго не появляется на своих землях, по возвращении он может обнаружить, что они стали чужими.
Дилайт я забираю с собой, как свою невесту. Я женюсь на ней в день, условленный с вами, но в Ирландии. В конце августа в море бывает неспокойно, и боюсь, шторма помешают мне вернуться, а тогда придется ждать еще год, прежде чем я заполучу мою невесту. Если хочешь, приезжай.
Обещаю беречь ее. Ваш вечно благодарный зять, Кормак, лорд О'Брайан из Киллало".
– О Роб, что там?– взмолилась Розмари Морган.
Лорд Морган оторвался от письма, и его синие глаза оживились от улыбки.
– Полагаю, дорогая, можно считать, что лорд О'Брайан и вправду похитил нашу дочь, поскольку Дилайт пришлось уехать из дома неожиданно. Он забрал ее в Ирландию, и там они поженятся. О'Брайан боится надолго оставлять без присмотра свои земли - особенно теперь, когда у него нет сыновей. Ирландцы - смелый народ. Но мы приглашены на свадьбу.
– О бедная моя Дилайт!– всхлипнула Розмари Морган.– Она такая хрупкая!
Лорд Морган не выдержал и рассмеялся.
– Дилайт хрупка, как камень, дорогая. Кормак О'Брайан - благородный человек. Он непременно женится на ней.
А отец Иоанн сообщит нам об этом, продолжая переписку с отцом Кевином.
– Он не имел права похищать нашу дочь!– вскипела леди Морган.
– Нашу дочь и свою невесту, - напомнил ей муж.– Возможно, ты сочтешь меня безумцем, долгая, но, по-моему, это самое лучшее, что могло случиться с Дилайт. Он увез ее от всего, что было ей знакомо, он заставит ее привыкнуть к иному миру. Дилайт - сильная девушка. Она выживет - об этом можешь не беспокоиться, дорогая!
– А по-моему, это восхитительно, - мечтательно пробормотала Ванора. Только представьте себе: мужчина так влюблен, что не может дождаться дня свадьбы и дерзко похищает невесту!
– Сколько тебе лет, Ванора?– задумчиво спросил отец.
– В феврале минуло двенадцать, - ответила девочка.
– Пора подыскивать тебе мужа, дочка, - заключил лорд Морган.
– Я сама выберу себе мужа, - упрямо заявила Ванора.
Отец улыбнулся ей:
– Может быть, детка. А теперь беги и расскажи остальным, что мы с мамой вернулись. Встретимся в часовне, на вечерне.
Ванора присела перед родителями и вышла.
– Ну что же, - начал лорд Морган, явно гордясь собой, - можно считать, что нам повезло, верно, дорогая?– И он широко улыбнулся жене.
– Не понимаю тебя, Роб. Дилайт похитил ее жених, а ты считаешь, что нам повезло?
– Смотри на вещи в целом, дорогая, - возразил ее муж и, заметив недоумевающий взгляд жены, пояснил:
– Четверо уже замужем, но еще четверым предстоит найти мужей!
Глава 15
Несколько недель спустя лорд Морган отправился проведать трех замужних дочерей, чтобы объяснить им, что свадьбы в Эшби не будет.
– Похоже, ты ничуть не огорчен, - заметила Блисс, кормя свое ненасытное чадо.
– Ты права, - кивнул отец.– Кормак О'Брайан - подходящий муж для Дилайт, даже если она иного мнения.
– Если судить по твоим словам, он - настоящее сокровище. Жаль, что я не успела познакомиться с ним.
В Кирквуде Блайт только заулыбалась новостям.
– Дилайт переживет случившееся, - заметила она, почти дословно повторяя слова отца.– И прежде, чем они доберутся до дома, бедный Кормак О'Брайан станет ее покорным рабом! Я заметила: он очарован ею, папа.
Лорд Морган оставил коня у четы Кингсли и на лодке переправился через Уай, к Риверс-Эджу. Старшую дочь он застал дремлющей на зеленой лужайке под июльским солнцем. Взглянув на нее, Роберт заулыбался. С годами Блейз только хорошела, и беременность пошла ей на пользу, ибо она стала светиться особым, внутренним сиянием.