Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Блейз Уиндхем (Том 2)

Смолл Бертрис

Шрифт:

Опустившись на колени, Роберт Морган осторожно разбудил старшую дочь.

– Блейз, это я, твой отец. Просыпайся!

Она пошевелилась, зевнула и со вздохом открыла глаза.

– Папа?

– Денек выдался славным, и я решил нанести тебе визит. Я уже побывал у Блайт, а вчера остановился в Марвуд-Холле и проведал своего внука.

– А как мама?

– С ней все в порядке, если не считать небольшого потрясения: лорд О'Брайан увез Дилайт с собой в Ирландию.

С удивленным и ошарашенным видом Блейз села, отводя со лба медовый локон.

– Что? Какого черта они отправились в Ирландию перед самой свадьбой? Разве они сумеют вернуться вовремя?

– Свадьба состоится в Ирландии. Лорд О'Брайан не смог задерживаться в Англии - он опасался, что соседи захватят его земли, и потом шторма в конце лета могли помешать ему вернуться в августе за Дилайт. А ждать до следующего года он не пожелал. Они уехали, когда мы отправились к Блисс.

– Странно, что Дилайт уехала с ним, не дождавшись возвращения вас с мамой, - заметила Блейз.

– Ванора говорит, что лорд О'Брайан увез твою сестру силой, последовал насмешливый ответ, и лорд Морган передал старшей дочери все, что рассказала Ванора.

Видя, с какой усмешкой отец повествует о случившемся, Блейз не могла не рассмеяться.

– Значит, такой поворот тебя не опечалил, папа?
– спросила она.

– Мне жаль только, что мы не сумеем побывать на свадьбе, но я знаю: едва Дилайт перестанет злиться, она будет счастлива, - мудро заметил отец.

– Зато теперь, - усмехнулся Тони тем же вечером, укладываясь с Блейз в постель, - мне не придется воевать с тобой, запрещая путешествовать в таком положении.

– Тогда мы найдем другой повод для споров, милорд, - парировала Блейз.

Она почувствовала, как Тони отводит в сторону волосы у нее на затылке, а затем покрывает чувствительную кожу нежными поцелуями. Притянув жену к себе. Тони нашел упругую грудь и принялся ласкать ее. Блейз замурлыкала, прижимаясь к нему ягодицами, а затем, подогнув ноги, подалась вперед, лежа на боку, чтобы он мог проникнуть в нее, пронзая ее длинными, но мягкими ударами, пока оба не наполнились удовлетворением.

– Какой ты ненасытный, - насмешливо упрекнула мужа Блейз.
– Что же будет, когда мы больше не сможем заниматься этим? Нам уже следует воздерживаться от близости.

Мне бы не хотелось повредить ребенку.

– И мне тоже, мой ангел, - прошептал в ответ Тони, гадая, полюбит ли Блейз его когда-нибудь.

Шло лето, ребенок графини Лэнгфорд зрел, как зреют яблоки в садах. Это было счастливое лето. Довольная жизнью Доро пополнела, а Нисса, отметив свой четвертый день рождения, постепенно начала забывать о былых капризах.

Блисс и Оуэн прибыли из Марвуд-Холла, чтобы похвастаться своим здоровым маленьким наследником. Блайт, Николас и их потомство тоже перебрались через реку, чтобы навестить родственников. На лужайке у дома часто расстилали скатерти, устраивая пикники. Три сестры сидели на траве, расправив вокруг разноцветные юбки и напоминая лепестки цветов; мужчины, сняв камзолы и закатав рукава рубашек, играли в шары; дети носились по лужайке босиком и плескались у берега Уая, на мелководье.

– Я получила последние придворные сплетни, - заявила Блисс.
Адела Держит меня в курсе всех дел, постоянно посылая письма, и последнее пришло как раз перед нашим отъездом.

– Как поживает король?
– спросила Блейз.

– Он в отчаянии, дорогая, просто в отчаянии!
– усмехнулась Блисс. Королева вновь с ним и наотрез отказывается удалиться от двора. Король перебирается из дворца во дворец, не ставя ее в известность и тем временем пытаясь поймать на крючок мистрис Болейн, но не проходит и двух дней, как королева настигает его. Адела пишет, что ночные переезды всех утомили.

Сестры рассмеялись и задумались. Положение и вправду было нелепым, и втайне Блисс и Блейз порадовались, что остаются дома, а не сопровождают короля в его попытках сбежать от королевы и завоевать новую возлюбленную.

– Почему бы королеве не смириться с желанием Гэла?
– произнесла вслух Блейз.

– Она питает отвращение к мистрис Болейн, - пояснила Блисс.

– Ее можно понять, - кивнула Блейз.
– Мистрис Анна - надменная и самолюбивая девица, которая желает большего, чем заслуживает.

– Но она из хорошего рода, - возразила Блисс, - ее мать была дочерью Томаса Ховарда, эрла Суррейского. А что касается сэра Томаса Болейна, ее отца, то его матерью была сама Маргарет Батлер, дочь эрла Ормондского.

– Зато отец сэра Томаса был лондонским торговцем тканями, - заметила Блейз.
– Мистрис Анна уродилась в Болейнов, ибо она тщеславна, как и ее предки, которые за два поколения прошли путь от лондонских лавок до замка в Хевере.

– Мы тоже когда-то были бедны, - напомнила Блайт.
– Вспомни, Блейз, если бы Эдмунд не женился на тебе и не назначил нам приданое, все мы по-прежнему торчали бы в Эшби, не надеясь обзавестись мужьями и детьми. Даже отец не смог бы столь успешно разводить лошадей без помощи Эдмунда. В тщеславии нет ничего дурного, сестра.

– Меня беспокоят не столько амбиции Болейнов, сколько сама мистрис Анна. Королю нужна более добрая и покладистая спутница.

– Такая, как королева?
– спросила Блайт. Она не одобряла попытки короля расторгнуть брак.

– Нет, Блайт, - возразила Блейз, которой было хорошо известно мнение сестры по этому поводу.
– Королева не самая покладистая из женщин, в этом-то и дело. Король вправе расторгнуть брак с бесплодной женой. Королева Екатерина могла бы отказаться от престола, чтобы король женился на молодой и имел законных наследников. Но королева не согласна отказаться от власти в этом и состоит затруднение.

– Конечно, разве она может согласиться, - заметила Блисс, - если считает, что ее место займет мистрис Болейн? Чтобы дочь кастильской королевы и арагонского короля отступила перед дочерью кентского дворянина это уж слишком!

– Да, это недопустимо, - согласилась Блейз.
– Если уж королю суждено развестись и вновь жениться, он должен выбрать себе супругу столь же знатного рода - французскую принцессу или же немецкую, из северных королевств, но только не Анну Болейн!

– Что еще слышно при дворе?
– полюбопытствовала Блайт.

Поделиться с друзьями: