"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ТАЙРИЗ: Шейн, а ты примерно хотя бы знаешь, как эта сауна должна быть устроена?
ШЕЙН: Нет, а че там думать? Четыре стены и... и... не знаю, печка? Пойму в процессе.
Натянув на себя две рубашки, свитер и легкую куртку – единственную, которая у него есть, – Шейн отправляется в лес.
Команда №1
Гарет лежит на горе сена, закутанный в сто одежек. Бет заботливо кладет ему на лоб компресс. Рик стоит рядом с напряженным лицом.
РИК: Нам нельзя больше ночевать рядом с ним. Мы можем заразиться.
БЕТ: Что ты предлагаешь? На улицу его выгнать?
ГАРЕТ: (слабо) Я не заразный. На меня никто не чихал.
БЕТ: Вот именно.
ГАРЕТ: Это просто бронхит или что-то... (заходится в жутком кашле) ...что-то такое.
РИК: (отпрянув) Не надо кашлять на меня! Простуды без вируса не бывает.
БЕТ: Ой, Рик, ты прекрасный лидер, чудесный огородник, но не врач, извини.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Добрый день. Это Большой Брат. Я хочу перед вами извиниться. Несколько сотрудников, которые собирают для вас посылку с едой, слегли с простудой. Скорее всего, Гарет заразился через еду. Он ел готовые салаты или сэндвичи?
ГАРЕТ: Я все ел...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Через полчаса вам привезут лекарства и все необходимое. Если Гарету станет хуже, мы заберем его на лечение.
РИК: Приехали. (делает еще три шага назад)
Гарет хрипло смеется.
ГАРЕТ: Рик... Разве ты еще не понял... Мы здесь живем так тесно. Иначе быть не может... Вы ВСЕ уже заражены. Это только вопрос времени.
РИК: Я чувствую себя отлично и не намерен больше рисковать.
Берет охапку сена и уносит ее в другой конец дома.
РИК: Сегодня сплю здесь.
Бет выходит во двор, где Дэрил и Мартинес лопатами, сделанными из палок и пластиковых бутылок, расчищают снег.
БЕТ: Народ, кто-нибудь себя чувствует паршиво? Тут оказалось, что у Гарета грипп или что-то в этом роде. И он заразный.
МАРТИНЕС: (с готовностью) Отнесем его в лес?
ДЭРИЛ: (шмыгнув носом) Я норм.
БЕТ: Э... Дэрил, у тебя насморк?
ДЭРИЛ: (мощно сморкнувшись в снег) Сказал же – я норм.
Прочищает горло.
ДЭРИЛ: Че? Кашель курильщика.
МАРТИНЕС: Так, чел, ну-ка отойди от меня.
ДЭРИЛ: Сам отойди, если ссыкуешь!
МАРТИНЕС: Нам нужно сделать зону карантина для заразных.
БЕТ: Где мы ее сделаем, на дереве?! Нам некуда их деть! Просто – Дэрил, не кашляй на Цезаря.
ДЭРИЛ: Я вообще не кашляю! (начинает кашлять как семидесятилетний старик) Это просто... (кашляет) На морозе... (махнув рукой, уходит курить)
Рик выходит из дома, его лицо замотано свитером.
РИК: Внимание всем. Нам нужно принять экстренные меры. Если мы сейчас изолируем больных – еще есть шанс остальным уберечься. Я уже изолировал Гарета.
БЕТ: Ты... Что?!
Бежит в дом. Гарет лежит в углу комнаты, заваленный сеном и пустыми коробками из-под еды.
АНДРЕА: (появляется за ее спиной) Рик прав. Не трогай его.
Протягивает Бет коробку с лекарствами.
АНДРЕА: Вот, привезли. Швырни ему – и пусть сам о себе заботится.
Во дворе...
РИК: Есть здесь еще больные?
МАРТИНЕС: Младший Диксон только что тут все обкашлял.
РИК: Мартинес – в карантин.
МАРТИНЕС: Я сказал – Диксон!
РИК: Ты был рядом с ним? Ты заражен. Марш в зону карантина.
МАРТИНЕС: (втыкая лопату в снег) С фига мне вообще тебя слушаться? (подходит ближе) А?
Рик отступает назад.
РИК: Выяснения отношений не будет – я не хочу заразиться.
МАРТИНЕС: Хе. Ну тогда это ВЫ себя сами изолируйте, если так боитесь до нас дотронуться!
Рик собирает совет с участием Тары, Мерла и Андреа – единственных, кого он считает не заразившимися.
РИК: Бет, скорее всего, уже обречена. Дэрил заразил Мартинеса. Мы – единственные, у кого есть шанс пережить эпидемию.
ТАРА: (нервничая) И что делать? Разбить палатку в лесу?
МЕРЛ: Это болезных надо на мороз выкинуть!
АНДРЕА: Не хочу я никакую палатку в лесу. Большой Брат их заразил – пусть он это и расхлебывает!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Пока никто не начал умирать, просто переживите это, как переживаете все сезонные простуды.
РИК: Так, БэБэ, тебя на совет не звали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я здесь, хотите вы того или нет.
ТАРА: А все-таки ночевать в палатке реально. Вы заметили, как сегодня тепло? И солнышко жарит.
РИК: Только где мы ее возьмем, палатку эту.
ТАРА: Позовем вторую команду к мосту, они нам принесут что-нибудь.
РИК: Это мысль. Я точно знаю, что у них есть брезент, потому что мы укрепляли им коровник. Я пошел, а вы следите за всеми, кто болен. Не подходите к ним близко. Старайтесь не заходить в дом.
МЕРЛ: Палатка – заебись, конечно, но ночевать в ней будут ходячие бациллы, а не мы, ясно?!
ТАРА: Вот ты, Мерл, дурик – ты ж в палатке рядом с Андреа будешь спать.
МЕРЛ: Да? Не колышет.
Тара удивленно смотрит на Андреа, которая закатывает глаза, но молчит.
Рик, утеплившись, отправляется в лес. Подойдя к мосту, он некоторое время прислушивается к звукам на той стороне. Издалека доносится стук топора.
РИК: (сложив ладони рупором у рта) НАРО-О-О-ОД!
Стук топора не прекращается.
РИК: (еще громче) НА ПОМО-О-О-ОЩЬ!
Стук прекращается. Спустя несколько минут из леса выносится взмыленный Шейн. На нем нет рубашки, а в руках топор.
ШЕЙН: Рик?
РИК: Шейн? Какого черта, что за стриптиз опять?
ШЕЙН: Почему – опять?! Жарко стало, уже три часа рублю!
РИК: Рубишь что?!
ШЕЙН: Деревья! Сауну будем строить!
РИК: Может, ты оденешься все-таки!
ШЕЙН: А ты че, стесняешься?! Шмотки я там оставил!
РИК: Шейн, у нас экстренная ситуация, половина команды заболела, и если ты сейчас переохладишься...
ШЕЙН: Чего-чего? Это дрыщ всех заразил? Я так и знал.
РИК: Нам очень нужна ваша помощь. Всех больных мы переселим в дом, но остальным нужно где-то ночевать. (снимает с плеч рюкзак) Я принес еды, воды... Меняю на кусок брезента или что-то, из чего можно сделать палатку.