"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
БОЛЬШОЙ БРАТ: Забудь все и иди!
МАРТИНЕС: Так-так, что б такого сказать... Забавное место! Прикольные люди, есть знакомые лица. Но, БэБэ, один недостаток: слишком мало свободных девчонок. Ты должен поработать над этим.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе нравятся твои соседи?
МАРТИНЕС: Я рад, что Филип попал в другую команду. Не хочу его рожу тут видеть. Диксоны забавные. Граймс какой-то нервный, мне кажется, ему надо было дома остаться. Если бы он так не тормозил, мы бы сегодня могли победить.
МИЛТОН: Сегодня суббота. Я шесть дней на шоу, меня зовут Милтон Мамет.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Спасибо, Милтон, мы все это знаем.
МИЛТОН: ...обстановка в нашем доме не из легких.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Тебе трудно?
МИЛТОН: Я... Я ожидал закрытую площадку, обычный дом. Все это... (оглядывается вокруг) Не люблю дикий лес.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как тебе сегодняшнее задание?
МИЛТОН: (гордо) Что ж, считаю, я был полезен. Я держал Рика, пока Цезарь... (запинается) Не знаю, как назвать эту вакханалию.
РИК: Сложный день. Сложное задание. Все растерялись.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Зато тебя хорошо помыли, Рик.
РИК: Не будем говорить про это! (помолчав) Вторая команда все еще внушает опасения. Там есть друзья, но есть и враг. Надеюсь, зрители не подкачают, и мы сможем выкинуть отсюда тех, кто мешает группе.
САША: Весело сегодня было, хоть и грустно, что продули. Мы могли бы выступить лучше, я уверена. Нужно было припасти это задание на середину шоу. Сейчас все такие... стеснительные. Половина еще не привыкла к тому, что мы в телевизоре.
БОЛЬШОЙ БРАТ: А ты?
САША: Мне было неловко раздеваться перед братом! Но я сделала все, что могла.
ТАРА: Я рада, что Рик и Саша со мной в одной команде. Абрахам вроде тоже ничего. Но мне жалко Бет. Опять ее похитили. Она, наверное, ужасно себя чувствует.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как ощущения на проекте?
ТАРА: Сегодня я мыла Мартинеса собственным намыленным телом – какие у меня могут быть ощущения?! Дурдом!
Команда №2
Большой Брат, видимо, решил выбрать для второй команды другой день, в который можно будет исповедаться. Вернувшись домой, участники бросаются переодеваться и развешивать мокрую одежду на веревках во дворе.
Мерл обходит весь дом.
МЕРЛ: Охренеть! Пиздец! Да вашу ж бабушку! Три весла мне в сраку, гляньте только!
КЭРОЛ: Я прямо снова очутилась дома. Как мило.
МЕРЛ: Какие кроватки-то мягонькие! Кухня... Целая, мать ее, кухня! А это что?! Телек?
КЭРОЛ: Он не работает, как и в старом доме – наверное, надо заслужить.
МЕРЛ: (плюхаясь на диван) Да я и в выключенный могу смотреть, все лучше, чем в нашем свинарнике груши околачивать! Знаете, какое у нас самое популярное развлечение по вечерам?! Дождаться, пока Рик заснет и переливать воду из банки в банку над его ухом!
Шейн ржет, но через секунду делает грозное лицо.
ШЕЙН: Че за шуточки у вас там?!
МЕРЛ: Да ладно, шериф крепкий, еще ни разу не обоссался.
Андреа втаскивает в гостиную Губернатора.
АНДРЕА: Тут Филип хочет... (Губернатор пытается слинять, дергает его назад) ...извиниться!!
ГУБЕРНАТОР: Чтоб ты сдох, Диксон.
МЕРЛ: Чтоб тебя мыши ели, петушила!
Моментально завязывается драчка. Шейн, Тайриз и Боб оттаскивают в сторону Мерла, Мишонн, Аарон и Кэрол пытаются удержать Губернатора.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мало того, что притащили в дом члена конкурирующей команды, еще и потасовки устраиваете?
ТАЙРИЗ: А что ж нам, в лесу его надо было оставить?
Все переглядываются.
МИШОНН: Вот блин, как мы сразу не догадались.
МЕРЛ: С кем я сегодня лягу в одну кроватку?
КЭРОЛ: Мы по очереди спим в кроватях, Мерл, и твоя очередь не наступит никогда, поэтому располагайся на полу.
МЕРЛ: А ужинать-то когда будем?
Народ грустно вздыхает.
КЭРОЛ: Мы тут не ужинаем. Пообедали ягодами с орешками – и слава богу.
Вечером Мерл выходит во двор и смотрит в висящую на столбе камеру.
МЕРЛ: Не стыдно тебе, дурной Большой Брат, хороших людей голодом морить?
АНДРЕА: (из-за его спины) Это ты о себе во множественном числе?
Мерл поворачивается к Андреа с широкой улыбкой.
АНДРЕА: Можешь не радоваться, я пришла спросить, что это за хрень сегодня такая была.
МЕРЛ: Эй, Блонди, если Губер будет руки распускать, тебе достаточно только свистнуть!
АНДРЕА: Мерл, это было задание. Задание! Лучше бы Рика от Мартинеса защищал, у него теперь травма на всю жизнь.
МЕРЛ: Шерифа пусть его лысый дружок приголубит!
Андреа строго смотрит на Мерла, скрестив руки на груди.
МЕРЛ: (пытается ее приобнять) Эй, вы ж победили, радоваться надо.
АНДРЕА: (резко отстраняется) Спать пора.
Уходит в дом.
МЕРЛ: И че приходила?
Замечает два горящих в темноте глаза: Дрюня крадется сквозь траву.
МЕРЛ: (хватает кошку) Кто здесь вернулся к папочке! Кто у меня лохматая тварь? (целует в нос) Кто-о-о у меня такая блохастая скотина?!
Смотрит в камеру.
МЕРЛ: Это вот не надо снимать!
Конец шестого дня.
====== День 7. Воскресенье. Голосование ======
Мишонн, проснувшись первой, тихонько одевается и уходит из дома. Путь она держит к расщелине, возле которой встречались команды.
По дороге проверив ловушки, она приходит к расщелине с двумя кроликами и садится на краю, обхватив колени руками.
Спустя некоторое время из-за деревьев на другой стороне выходит Абрахам.
АБРАХАМ: (завидев Мишонн) О. Утречка.
МИШОНН: Привет-привет. Ты один?
АБРАХАМ: Ага. И ты одна?
МИШОНН: Ага.
Смеются.
МИШОНН: (слегка смущенно) Я думала, может, Рик придет.
АБРАХАМ: (чешет в затылке) А я думал Розиту повидать.
МИШОНН: Хочешь, я ее позову?
АБРАХАМ: Да не, не... У вас, поди, дел полно... Это уж я так. Прогулялся с утра, ну и заодно... Хочешь, приведу Рика?
МИШОНН: О, нет. Нет. Правда, не надо.
Она встает, собираясь уходить.
АБРАХАМ: Погоди-ка.