ЖАНРЫ

"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон

LWZ

Шрифт:

АНДРЕА: Не знаю, почему Розита вас всех еще не послала. У нее есть Эйб, и это не обсуждается.

МАРТИНЕС: (еще более мрачно) Ага. Вот он много нового-то по телеку увидит.

Розита в ярости, но очень старается держать себя в руках.

РОЗИТА: (максимально спокойным голосом) Не хочешь выйти и поговорить?

Тара тоскливо утыкается носом в тарелку.

МАРТИНЕС: Что, так не терпится? Доесть-то можно?

Остальные разговоры за столом затихают. Народ удивленно слушает этот диалог. Розита видит это и нервничает.

РОЗИТА: (еще пытаясь держать себя в руках) Dejalo ya, ha sido s'olo un beso.

МАРТИНЕС: Me has puesto en rid'iculo!

ГАРЕТ: Вау, вау. Секретики.

МЕРЛ: Не знаю, о чем они, но смотрится горячо!

РОЗИТА: (гневно) Tu mismo lo haces bien y sin mi ayuda!

МАРТИНЕС: Si yo soy un tonto, porque me metiste mano?!

РОЗИТА: Dios m'io!!!

Воздевает руки к потолку.

РОЗИТА: Merle tiene raz'on, eres peor que una ni~na!

МЕРЛ: Э! Я слышал свое имя! Они из-за меня срутся?!

ШЕЙН: Вот это поворот!

МАРТИНЕС: Так, это не ваше дело!

МЕРЛ: Как не мое, про меня там че-то!

Но у Розиты больше нет желания продолжать этот спор. Она швыряет свою тарелку в раковину и уходит. Камера следит, как Розита идет в лес, обрывая все встречающиеся по дороге кусты.

Дэрил молча протягивает Мартинесу самокрутку. Тот, выхватив ее, идет курить во двор.

ГАРЕТ: Итак... Наконец-то испанский в старших классах мне пригодился. Кто-нибудь хочет знать, о чем был спор?

МЕРЛ: Да не пизди!

ГАРЕТ: Не буду врать, что понял все. Но я точно слышал слово “поцелуй”.

АНДРЕА: (с облегчением) Господи, так она не с Филипом!

ГУБЕРНАТОР: Что за грязные инсинуации?!

ШЕЙН: Не-не-не, моя версия – эти двое подхватили моду Диксона и Андреа, тайно шпилились по углам, а потом Губер засосал Розиту, и теперь тут драма!

ТАРА: Вы что, с первого раза не расслышали? Это не ваше гребаное дело!

Вскакивает и тоже уходит из-за стола.

БЕТ: Извините...

Бежит за Тарой и находит ее в спальне.

БЕТ: Ты как? Нормально?

ТАРА: Ничего я не нормально! Я только притворяюсь перед собой, что все нормально! Господи, Бет, ну какая же я идиотка – думала, что я взрослый человек, а сама... Как подумаю, что они... Просто аж в груди что-то рвется, понимаешь?

Выдергивает из одеяла нитки.

ТАРА: И самое обидное... Я прекрасно понимаю, что они так хорошо друг другу подходят... Цезарь просто дебил, капал мне на мозги два месяца, а как только оказался рядом с Розитой...

БЕТ: (осторожно) Так это из-за него?

ТАРА: (резко) Если ты имеешь в виду “из-за того, кто замутил с девушкой, которая мне нравится”, то да!

Вздыхает.

ТАРА: Извини. Я не должна была на тебя кричать. Не понимаю, что на меня нашло.

В дверях появляется Шейн.

ШЕЙН: Я буду отдавать половину своего обеда тому, кто избавит меня от лохмотьев на спине.

БЕТ: Гадость!

ШЕЙН: Сердца у вас нет.

ТАРА: Ты что, не знаешь, как пользоваться мочалкой?

ШЕЙН: Моя кожа болит так, словно я побывал под метеоритным дождем, какая, к черту, мочалка!

Его внезапно отпихивает Мартинес.

МАРТИНЕС: Тара. Можно тебя на пять сек? Сказать че хочу.

ТАРА: Нельзя.

МАРТИНЕС: Пять секунд. Пара слов.

ТАРА: Да что ж ты все никак не оставишь меня в покое!

Выносится из спальни.

ШЕЙН: Ну ты живодер.

БЕТ: Цезарь, правда, не нужно по живому резать... Она когда-нибудь привыкнет, просто не трогай ее сейчас.

МАРТИНЕС: Бля, да к чему привыкнет?!

БЕТ: К тому, что вы с Розитой...

МАРТИНЕС: Я НЕ с Розитой!! Это я и хотел сказать!

Бет недоверчиво смотрит на него.

БЕТ: Вообще-то мы все видели...

МАРТИНЕС: Слушай, вот всякая херня в жизни бывает – и такое тоже! Но это случайность была, ошибка!

БЕТ: (загораясь) Так догоняй ее!

ШЕЙН: Эээ, стоп.

МАРТИНЕС: Че надо?

ШЕЙН: Знаешь, когда мужик лажает, другие мужики обязаны прийти ему на помощь и намекнуть, что он ебанько.

МАРТИНЕС: Ты про меня щас?

ШЕЙН: А про кого еще? Весь дом уже фейспалмит, глядя, как ты за Тарой гоняешься. Будешь держаться от нее подальше – отпустит, как нехер делать.

В спальню вламывается Мерл.

МЕРЛ: Че сидим?! Бухло приехало!! Крепенькое!

БЕТ: (закатывая глаза) Ну все, я пошла.

ШЕЙН: О! Погнали на крышу – там заебись!

МЕРЛ: Тако, хуле думаем?! Уж тебе щас бухнуть больше всех надо!

Спустя время...

На крыше дома сидят Рик, Шейн, Мартинес, Дэрил, Гарет, Губернатор и Андреа. По лестнице поднимается Мерл.

МЕРЛ: Еле отбил закусон!

Кидает перед собой большой пакет с солеными орешками.

МЕРЛ: Не понял... А кто говняную команду позвал? (показывает на Гарета и Губернатора)

ГУБЕРНАТОР: А кто тебя королем вечеринки назначил, Диксон? Это пиво – общее.

ГАРЕТ: Да, мне интереснее, кто позвал вот ее.

АНДРЕА: У вас что, частное собрание? Я тоже выпить хочу.

ШЕЙН: Девка на мужской вечерине – отстой!

АНДРЕА: Вечерина среди бела дня – вот это отстой, но я же не ворчу.

МЕРЛ: Ладно против Барби гнать, она своя! (открывает бутылку и вручает ее Мартинесу) На, разъеба грешный, расслабься хоть на минуту.

Кидает по бутылке Рику и Дэрилу.

МЕРЛ: А вы, два урода, чтоб через полчаса целовались как влюбленые – задолбали ваши мрачные рожи!

Днем Розита появляется в гостиной и видит, что Мишонн и Кэрол, сидя на ковре перед журнальным столиком, играют в дженгу.

РОЗИТА: Куда весь народ потерялся?

МИШОНН: Мужики бухают на крыше уж который час. Бет и Тара пошли на рыбалку, Андреа с ребятами.

РОЗИТА: А вы чего?

МИШОНН: Не радует меня пить так рано.

КЭРОЛ: (осторожно вытаскивая деревянный брусочек из башни) А я пытаюсь избежать очередного ряда неловких моментов.

Поделиться с друзьями: