"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
РИК: Что угодно. Только печатными буквами. Мне нужно сравнить почерк.
ГУБЕРНАТОР: Спасибо, откажусь.
РИК: Это признание вины!
Кэрол и Мишонн обеспокоенно наблюдают за Риком.
КЭРОЛ: Понятия не имею, что творится в этом доме, но Рик совсем плох.
МИШОНН: (вздыхает) Не говори мне ничего. Мало нам было Гарета, теперь эти хулиганства...
Общими усилиями Рика успокаивают и сажают перед телевизором. Весь дом досматривает “Терминатора-3”, а потом еще раз финал “Терминатора-2'' на повторе, по просьбе Шейна. Когда телевизор, наконец, выключают, Гарет довольно потягивается.
ГАРЕТ: Это было сла...
АНДРЕА: Черт, да хватит! Не могу уже слышать!
ГАРЕТ: ...славно. Я хотел сказать, славно. (задумывается) Ты права, Андреа, я начинаю повторяться. Пора с этим завязывать.
Кэрол, Дэрил и Мишонн напряженно смотрят на Рика – они уверены, что тот получит “слабо” и опять взорвется.
ГАРЕТ: Что ж... Цезарь?
МАРТИНЕС: (настороженно) Чего?
ГАРЕТ: Слабо тебе провести ночь в палатке на берегу озера с твоей подругой Тарой?
У всех отвисают челюсти. Один Шейн счастлив.
ТАРА: Да блин... Так нечестно! Я-то здесь при чем!
МАРТИНЕС: (ворчит) Ну, я не виноват – тебе спасибо, что начала эту тупую игру.
ШЕЙН: Поехали! Давай, Мартинес, не зассы!
ГАРЕТ: Смотреть на ваши страхи было куда интереснее. Пойду на вечернюю прогулку. Прошу меня извинить.
Гарет скрывается за дверью.
ШЕЙН: Черт, тощему, конечно, учиться и учиться. Тупое какое-то слабо. Вот когда ко мне перейдет, вы поймете, как нужно играть!
МАРТИНЕС: А чего вы все пялитесь на меня?
В гостиной повисает страшная тишина.
Рик с хрустом сжимает пластиковый стаканчик в руке. Этот драматичный жест слегка провалился, так как в стаканчике была вода, и она вылилась Рику на штаны.
РИК: Ты нас сдал.
МАРТИНЕС: Вот сейчас не понял.
РИК: Ты. Нас. Сдал.
У Мартинеса на лице удивление.
МАРТИНЕ: Вы, ребята, в своем уме? Я бы стал своих сдавать?!
РИК: (зловеще) А насколько своих?
МАРТИНЕС: Так, сначала объясните, с хрена такой вывод!
Рик косится на Тару – даже ярость не позволяет ему начать полоскать чужое грязное белье при всех.
МЕРЛ: Пока шериф сидит такой воспитанный, я скажу. Ты два месяца к лесбе клинья подбиваешь, а тут – опа, опа, нихуя себе, какое выгодное слабо!
МИШОНН: (качает головой) Цезарь, не могу поверить, что ты так поступил.
МАРТИНЕС: Слушайте, это бред какой-то.
РИК: Бред? Хочешь сказать, Гарет просто твой лучший друг?! Ты ему помог, чтобы он помог тебе! ПРЕДАТЕЛЬ!
ГУБЕРНАТОР: Типичный Мартинес, я не удивлен.
МЕРЛ: Скотина!
АНДРЕА: Вот свинья!
Мартинес в шоке.
МАРТИНЕС: Я не делал этого!
Но участники, бросая на него злобные взгляды, демонстративно покидают гостиную. Бет с грустью смотрит на Мартинеса, но тоже уходит. В гостиной остаются только Тара и Дэрил.
ДЭРИЛ: Это правда или нет?
МАРТИНЕС: Ты тоже веришь, да? Заебись. Просто заебись.
Дэрил размышляет над чем-то.
РИК: (из кухни) Дэрил, иди к нам, мы собираемся пить чай.
АНДРЕА: Иуда не приглашен!
МАРТИНЕС: Дэрил, твою мать! Ты ж вроде нормальный!
Дэрил смотрит на Мартинеса долгим тяжелым взглядом, а потом встает и уходит, так ничего и не сказав.
МАРТИНЕС: Бля...
Валится на диван.
МАРТИНЕС: Бля!
Ловит взгляд Тары.
ТАРА: Ну, где возьмем палатку?
МАРТИНЕС: А ты чего не бесишься?
ТАРА: Это ж слабо – здесь беситься может только Шейн, все уже поняли. Чем раньше мы с этим покончим, тем лучше.
МАРТИНЕС: Слушай. Я не... (он ужасно нервничает) Все не так, как выглядит. Я не сталкер какой-нибудь.
ТАРА: Ой, Цезарь, кончай сопли разводить. Подумаешь, ночевка на свежем воздухе.
Она хлопает его по плечу и уходит к остальным.
МЕРЛ: (нарочно громко) О, толстожопая пришла, и Тако с собой не привела – молодец!
ШЕЙН: Да, у нас тут закрытое общество – без вероломных латиносов!
КЭРОЛ: Шейн, ну куда ты-то лезешь, тебя никто не предавал.
ШЕЙН: Хочу – и лезу. Давайте Мартинеса из спальни выселим?
РИК: Поддерживаю.
Мартинес, слыша это, выносится во двор. Он обходит дом, заглядывает на крышу, в коровник и даже наведывается на озеро, но нигде не находит Гарета. Когда он возвращается, Тара сидит на земле с куском брезента.
ТАРА: Эй, слабо твое, а палатку я должна делать?
МАРТИНЕС: Не сегодня.
ТАРА: Ты уверен? Шейн достанет.
МАРТИНЕС: Насрать.
Забирается на крышу, и Тара слышит, как наверху он щелкает зажигалкой. К ней подходит Андреа и садится рядом.
АНДРЕА: Сочувствую. Я знаю, что это такое, когда тебя насильно с кем-то сводят.
ТАРА: Да ладно... Он, по-моему, уже сам не рад. Не сердитесь на него, а? Цезарь всегда сначала жопой подумает, а потом головой.
АНДРЕА: Ну, это, должно быть, сильная любовь, если ему до такой степени мозги отрубило.
ТАРА: Ох, перестань. Иначе я тоже вспомню про чью-то сильную любовь.
АНДРЕА: Молчу!
Конец пятьдесят девятой главы.
Комментарий к День 59. Среда Дорогие зрители! Писем участникам сейчас очень много, даже сегодня поместились далеко не все. А посвящать чтению писем всю главу было бы несправедливо. Поэтому, надеюсь, авторы посланий отнесутся с пониманием к тому, что их письма доходят с большой задержкой.
====== День 60. Четверг ======
Большой Брат включает будильник, и участники просыпаются, с неудовольствием поглядывая на надпись “Вы все умрете”, которая по-прежнему красуется на потолке.
АНДРЕА: Ох... Мне кошмары из-за этого снились. Может, тот, кто это сделал, уже приберет за собой?
Участники пожимают плечами – никто не хочет признаваться, что это его рук дело.
Народ поднимается, и все замечают, что кровати Бет, Гарета и Мартинеса пусты.
МЕРЛ: О! Тако, белобрысая и тощий зажили шведской семьей в лесу!
ТАРА: (протирая глаза) Мерл, ну чего ты... Бет раньше всех встает – она корову доит.
МЕРЛ: Корову... ...или тощего?!
Всех тошнит.