"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
МАРТИНЕС: (влезает обратно) Судя по солнцу, мы и будильник проспали, и завтрак, и все на свете.
ТАРА: Ну и вонь от твоего курева!
МАРТИНЕС: Пошли наружу, че. Проветримся.
ТАРА: Нет... Нет.
МАРТИНЕС: (валится на одеяло рядом) Ладно, давай говорить.
Судя по его лицу, он явно не ожидает ничего хорошего.
ТАРА: Ночка была очень странной.
МАРТИНЕС: Разобралась с собой, как хотела?
ТАРА: Слушай, ты думаешь, это так легко? Позырила несколько часов на твою спящую рожу – и хоп, все поняла?
Она лежит, подложив руку под голову, и сверлит Мартинеса взглядом.
МАРТИНЕС: Блин. Ты такая красивая.
ТАРА: Прекрати...
МАРТИНЕС: Ты сама не знаешь, какая ты красивая.
ТАРА: Как сосновая шишка?
МАРТИНЕС: Как лесной мухомор.
Мартинес протягивает руку и убирает волосы с лица Тары, а потом тянется вперед и целует ее. Тара впервые его не отталкивает, и через пару минут он отстраняется сам.
МАРТИНЕС: Мне остановиться?
ТАРА: Ты воняешь как пепельница. И у меня от твоей щетины будет раздражение на лице. (помолчав) Я не сказала останавливаться.
Они продолжают целоваться, пока им одновременно не срывает крышу: Мартинес начинает стягивать с Тары футболку, а она – расстегивать на нем рубашку. Когда они добираются до штанов, Тара дергает ногой вверх и сшибает закрепленную под потолком мини-камеру. Та падает на одеяло и переворачивается объективом вниз.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Верните камеру на место, пожалуйста.
ТАРА: (вздрогнув) Черт! Господи. БэБэ... Ну елки...
БОЛЬШОЙ БРАТ: Просто верните камеру. Никто не должен прятаться от Большого Брата.
Мартинес хватает видеокамеру и вешает ее обратно.
МАРТИНЕС: Слушай... Он смотрит. Тебе норм?
ТАРА: Насрать. Он на всех смотрит.
МАРТИНЕС: Я как бы... Это... Я не по всем фронтам готов.
ТАРА: Все нормально. Я взяла резинку.
МАРТИНЕС: Че?!
ТАРА: Но я понятия не имею, что с ней делать, так что сам будешь разбираться.
МАРТИНЕС: Когда ты ее успела взять?!
ТАРА: Вчера. Все, не спрашивай больше ничего!
Она хватает одеяло и накрывает их двоих с головой.
Тем временем в доме участники давно успели помыться и позавтракать, и теперь допивают утренний кофе. Шейн залпом осушает свою чашку.
ШЕЙН: Я пошел. Надо проверить, не просрали ли слабо.
КЭРОЛ: Шейн, сядь ради бога. Зачем ты там нужен?
ШЕЙН: А вдруг?!
АНДРЕА: Их до сих пор нет – думаешь, они затаились в палатке и тебя ждут?
МЕРЛ: Тако молодец... Окрутил-таки лесбу!
МИШОНН: Давайте не сплетничать, а? У них там не звонит будильник – они могут просто спать.
МЕРЛ: После безудержного траха!
КЭРОЛ: Мерл!!
АНДРЕА: Гарет, ну теперь-то ты можешь признаться – это действительно Цезарь тебе все рассказал?
Гарет загадочно улыбается.
ГАРЕТ: Я просто рад, что слабо так пригодилось.
РИК: Что, у кого-то есть сомнения?
Дэрил внезапно прочищает горло.
ДЭРИЛ: Ага. У меня есть.
Рик смотрит на Дэрила так, словно у того выросли рога и хвост.
ДЭРИЛ: Рик, если все так, как ты расписываешь, то где выгода у тощего?
РИК: Выгода? У него одна выгода. Посмеяться над нами всеми!
ДЭРИЛ: Не складывается тут что-то.
Все внимательно смотрят на Дэрила, и ему от этого неуютно, но все-таки он продолжает говорить.
ДЭРИЛ: Тощему надо два дня пробыть хорошим, чтобы получить слабо. Он говорит, что сделает это, потому что слабо ему нужно. Мы хотим ему помешать. Но тут Мартинес предупреждает тощего, и тот успешно получает слабо. И отдает его Мартинесу.
РИК: (нетерпеливо) В благодарность за донос.
ДЭРИЛ: И тощий сам остается ни с чем.
Рик теряется.
ДЭРИЛ: Два дня терпел, был дохера таким правильным, а выиграл в итоге только Мартинес. Еще раз, где выгода дрыща?
РИК: Выгода... Его выгода в том, что мы все старались, придумывали план, а в итоге...
ДЭРИЛ: Рик, он, бля, мог заставить тебя хоть говно жрать, почему он эту возможность проебал?
РИК: Так, ну стоп, слабо не имеет надо мной такой силы!
АНДРЕА: А ведь он мог спецом сделать так, чтобы мы все на Мартинеса подумали.
ГАРЕТ: Интересная теория. Кто же тогда мне вас сдал? Должен быть еще один человек со своей выгодой, а его нет.
МЕРЛ: А я знаю.
ВСЕ: Ну?!
МЕРЛ: Губер.
Губернатор, который сидит нога на ногу и читает Wall Street Journal, поднимает удивленный взгляд.
ГУБЕРНАТОР: Не понял?
МЕРЛ: Гляньте на его рожу. Вспомните, как эта скотина старалась во время нашего представления. Я, сука, эксперт, я в “Поттере” играл, и даже там так не переигрывали! Все сделал, чтобы тощий догадался!
ГУБЕРНАТОР: Начерта мне это, Диксон?
МЕРЛ: А ты просто нас всех ненавидишь.
РИК: Логично.
Гарет поворачивается к Губернатору, в его глазах сочувствие.
ГАРЕТ: Мне жаль, Филип. Я говорил, что это не сможет оставаться тайной слишком долго.
ШЕЙН: Охренеть!
РИК: Я знал!
В возбуждении бьет кулаком по столу так, что все тарелки подпрыгивают.
РИК: Чертов Губер всегда был змеей на нашей груди!
Губернатор молча смотрит на Гарета, а потом начинает медленно хлопать в ладоши.
Гарет начинает хлопать в ответ.
Губернатор смотрит на него как на идиота.
ГАРЕТ: Что? Это не та игра? “Если день твой был хорошим, хлопни раз, если день твой был хорошим, хлопни два...”
ГУБЕРНАТОР: Начинаю жалеть, что секунду назад решил выразить восхищение твоим умом. И все же – браво. Взять на поводок Рика Граймса... Не каждый до такой вершины дойдет.
Рик в шоке.
РИК: Что ты несешь?!
ШЕЙН: Пиздоглазый, захлопни-ка, а! Придумал – Рика на поводок!