"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
ГАРЕТ: Это не смешно!
ШЕЙН: А я че, ржу?! Я в ярости!
МИШОНН: Шейн, да кто, кроме кошки, мог нассать на твое одеяло?
ШЕЙН: (сурово смотрит на Гарета)
ГАРЕТ: Ну конечно.
ТАРА: Чувак, знаешь, как это обычно бывает... Сначала ты работаешь на репутацию, потом репутация работает на тебя. Смирись.
Мишонн встает из-за стола с очень усталым видом.
МИШОНН: Ладно, ничего не поделаешь. Отправляемся на поиски.
ГУБЕРНАТОР: Мишонн права, отправляйтесь.
МИШОНН: Отправляемся – это значит, идут все! Нам лучше разбиться на пары, не хватало, чтобы кто-то еще заблудился.
ТАРА: Я иду с Филипом.
ГУБЕРНАТОР: Нет.
ТАРА: Окей, и кто здесь твой дружок?
Губернатор с плохо скрываемым мучением смотрит на остальных своих соседей.
ГУБЕРНАТОР: ...Хорошо.
ТАРА: Йессс!
ШЕЙН: (быстро) Я с Дэрилом.
МЕРЛ: Ну бля, а мне от Мишонн пинки в лесу получать?!
МИШОНН: Поверь, я не в настроении.
ГАРЕТ: Я вообще-то тоже тут...
МИШОНН: Ты под подозрением, поэтому остаешься.
ГАРЕТ: О. А знаете что. Так даже лучше. Пока вы все будете ходить по лесу, я буду отдыхать дома. Лежать на диване. Смотреть телевизор. Есть бутерброды.
МЕРЛ: ...и тихо рыдать!
Даже после нескольких стаканов антипохмельных таблеток участники все еще чувствуют себя хреново: они одеваются и собираются на поиски со скоростью улитки, пока Шейну не приходит в голову идея.
ШЕЙН: Давайте кто найдет корову – тот до конца шоу не моет посуду?
Скорость сборов мгновенно возрастает.
ДЭРИЛ: Сам бы так быстро собирался.
ШЕЙН: Ща... Стой... Где-то тут был мой ремень.
ДЭРИЛ: На черта тебе ремень?
ШЕЙН: Потому что я похудел в этом доме, с меня штаны спадают.
МЕРЛ: Слышь, сестренка, ты там осторожнее в лесу с бесштановым лысым!
ДЭРИЛ: Я пошел.
ШЕЙН: Да погоди ты!
Гарет наблюдает за своими соседями, сидя в кресле и поглаживая кошку, что вызывает негодование Мерла. Он забирает у Гарета Дрюню и уносит ее прятать в шкаф.
ГАРЕТ: Удачи. Там, кажется, еще и дождь собирается. Хорошо, что я остаюсь здесь, под крышей.
ГУБЕРНАТОР: Если мы вернемся, и в доме хоть что-то поменяется...
ГАРЕТ: Филип, твоя страсть все контролировать меня утомила.
Губернатор внезапно приходит в ярость.
ГУБЕРНАТОР: Тебя утомила? Тебя – утомила?! Меня, ты думаешь, это не утомило? Я, по-твоему, только и мечтаю за тобой присматривать день за днем?! Да я тебя убить готов, лишь бы больше не вздрагивать каждый раз, когда тебя слишком долго не видно!
ТАРА: (берет Губернатора за локоть) Воу-воу, началось, началось. Никого убивать не будем, пошли, проветрим мозги.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Филип напрашивается на неделю у психолога.
ГУБЕРНАТОР: Спасибо, обойдусь.
Вырвав свой локоть из руки Тары, выходит из дома, остальные – следом. Дэрил отвязывает собаку от дерева.
ШЕЙН: Нет. Не говори, что тупой пес идет с нами.
ДЭРИЛ: Хочешь – туси с Филом, мне-то че.
МИШОНН: Все запомнили, куда идут? Кто находит корову – тот орет.
ТАРА: Стоп, а если мы найдем курицу? Давайте так. Кто нашел курицу – тот орет в одиночку. Кто нашел корову – те орут вдвоем изо всех сил, ну и сразу понятно, что корову искать больше не надо.
МЕРЛ: Это ж как надо орать, чтобы с двух сторон леса было слышно?!
ГУБЕРНАТОР: (категорично) Я не буду орать, я хочу покоя и тишины.
ТАРА: БэБэ, это последний шанс нам помочь!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Меньше пить надо.
ТАРА: Ясно...
Мерл и Мишонн, у которых с момента выселения Андреа так и не было шанса помириться, шагают по лесу. Мишонн смотрит то себе под ноги, то вокруг, а Мерл беззаботно насвистывает. Изредка он поглядывает на невеселую Мишонн, а потом не выдерживает.
МЕРЛ: Цыпа, мы теперь враги или че?
Мишонн не отвечает.
МЕРЛ: Мне кайфы от этих свирепых гляделок ловить неохота. Давай-ка выясним уже отношения, радость моя.
МИШОНН: Еще раз скажешь “радость моя”... (берет себя в руки) Нет, Мерл, мы не враги. Ты меня бесишь, и я в ужасе от того, что ты нравишься Андреа, но это не мое дело, и все это я буду держать в себе.
МЕРЛ: Ну а ты меня не бесишь.
Мишонн молча идет вперед.
МЕРЛ: Напористая цыпа... Знаешь себе цену... Яйца побольше, чем у Дэрилины... И знаешь, как шерифа укрощать!
Мишонн отворачивается, чтобы Мерл не увидел, как она смеется.
МИШОНН: (откашлявшись) Тусоваться с тобой я все равно не буду.
МЕРЛ: (очень расстроенно – не понять, придуривается или всерьез) Как так-то?!
МИШОНН: Очень просто, выйдем отсюда – и до свидания, навек прощай.
МЕРЛ: Горе, горюшко!
Уже не понять, кто кого поддевает.
МИШОНН: (с наслаждением) Вот съеду от Кэрол и правило установлю – Андреа может приходить в гости только без тебя.
МЕРЛ: А я через окошко!
МИШОНН: И прилетит тебе тумбочка в голову.
МЕРЛ: Да ладно, шоколадка, я ж отличный парень. Компанейский!
МИШОНН: Ничего, Мерл, ничего. Я тоже к Андреа без Рика прихожу, иначе бы она давно его убила.
МЕРЛ: (присвистнув) Барби шерифа ненавидит?
МИШОНН: Она любит Рика... Но, когда мы вместе, он становится третьим лишним. Андреа поддевает его за всякое.
МЕРЛ: (страшно заинтересованный) Например?
МИШОНН: Ну, Андреа же у нас защитник всех угнетенных, так? Я это без иронии сейчас.
МЕРЛ: Ну, ну?
МИШОНН: А Рик, он... Ох, он меня убьет. Короче, Рик слегка гомофоб.
МЕРЛ: Да ладно!!!
МИШОНН: Да.
МЕРЛ: Не, ну я-то понятно, по голубкам не тащусь, но борода с каких пор?! Под его началом столько педиков ходило!
МИШОНН: Он это скрывает и всячески отрицает, что уже хорошо. Короче, наши встречи превращались в сеансы исправления Рика, так что... С тех пор мы с Андреа гуляем только вдвоем.
Мерл ржет, довольный.
МЕРЛ: Ладно, конфета. Убедила. Будем гулять отдельно – я и блонди, я и ты!