"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
КЭРОЛ: Чтоб я еще хоть раз кого-то о чем-то попросила!
...Мы снова переносимся в наши дни.
КЭРОЛ: Шейн умолял никому не рассказывать, но Карл все равно залил это на Youtube, так что...
В этот момент дверь открывается, и из дома выходит Рик – безбородый, гладко выбритый и в полицейской форме.
РИК: (заметив камеру) Что это? Большой Брат и здесь нам жизни не дает? (Кэрол) Я на дежурство.
ГЛЕНН: Рик, как ты вовремя. Скажи, это правда, что ты гомофоб?
РИК: Я не... Что? (страшно смущается и старается этого не показывать) Я не гомофоб!
КЭРОЛ: О, он гомофоб. Поверьте.
РИК: НЕТ! Это неправда!
ГЛЕНН: И давно ты гомофобишь?
РИК: Слушайте, я не гомофоб. Окей? (внимательно смотрит в камеру) Я не такой. Я прогрессивный.
КЭРОЛ: Хе-хе-хе.
РИК: Кэрол, не позорь меня!
КЭРОЛ: (пожав плечами) Я молчу.
ГЛЕНН: И это молчание говорит нам о тайном пороке офицера Граймса...
РИК: Я спокойно к таким вещам отношусь. Двое мужчин могут любить друг друга и жить вместе. Окей. Не возражаю.
КЭРОЛ: Но не могут спать друг с другом.
РИК: (с искренним непониманием) Ну ведь можно же обойтись как-то без этого! Они ведь наверняка и сами не рады.
Замечает выражение лица Гленна.
РИК: Так, я вас всех сейчас арестую. Выключите камеру. Выключите. Конец!
И это правда конец –
конец девяносто четвертого дня.
====== День 95. Четверг ======
Участники крепко спят и, когда Большой Брат включает традиционный будильник, никто не торопится сразу же подниматься.
Шейн первый открывает глаза, поворачивается на постели и внезапно видит человека в плаще, с капюшоном на голове и в маске, который сидит на его тумбочке.
Шейн моргает, видимо, думая, что спит.
Незнакомец, наклонив голову, смотрит на него сквозь прорези в маске.
ШЕЙН: (внезапно подскочив) Ээээ!!!
Незнакомец тут же выпрыгивает в окно и убегает.
ШЕЙН: Вы видели? Вы видели?!
ГУБЕРНАТОР: Уолш, что нужно сделать, чтобы ты перестал орать с утра?
ШЕЙН: Он был здесь! Пока вы все валялись! Какой-то хрен в маске зайчика!
МИШОНН: (Гарету) Доволен? Из-за тебя Шейну теперь ниндзя-зайчики снятся.
ГАРЕТ: (протирая глаза) Доволен, потому что не я один теперь видел этого чувака.
ШЕЙН: Да какие сны, он был здесь, сидел как у себя дома!
ГУБЕРНАТОР: Если тут был посторонний, почему собака не реагирует?
Все смотрят на пса, который валяется кверху пузом в ногах у Дэрила.
ТАРА: Муди в коме.
ДЭРИЛ: Бастер не знает, что такое посторонние. Я его не тренировал.
ГУБЕРНАТОР: На все один ответ.
МЕРЛ: (потягиваясь) Знаете, что я б съел на завтрак? Огромный ломоть жареной колбасы с огромным ломтем жареного хлеба! Чья очередь кашеварить?
ТАРА: Моя, но я протестую. Почему Дэрил никогда не готовит завтраки?
ДЭРИЛ: Я готовлю обеды.
ТАРА: Пожарить мясо и метнуть его на тарелку – это легко. Хоть бы кашу сварил!
МЕРЛ: Не лезь к моей скорбной умом сестренке, он тут добытчик.
ТАРА: И что? А я добытчик овощей – целыми днями на грядках кверху задницей. Но я же не отлыниваю от готовки.
Весь дом решает, что пора бы и Дэрилу приготовить хоть разок что-нибудь на завтрак, и, ворча, Дэрил отправляется на кухню. Он хватает кастрюлю, наполняет ее молоком, а потом долго читает надпись на коробке с овсянкой.
ГАРЕТ: (с интересом наблюдает за ним) Овсянка – что может быть проще? Ты что, никогда не готовил себе?
ДЭРИЛ: Я ем то, что не надо греть. Бутеры.
Случайно высыпает всю овсянку из коробки в кастрюлю. Подумав, наливает сверху еще молока.
ДЭРИЛ: Ладно, сойдет.
Включает плиту и нетерпеливо барабанит пальцами по столешнице. За окном слышится звук велосипедного звонка. Гарет и Дэрил оборачиваются и видят, как мимо окна проезжает незнакомец на велосипеде.
ГАРЕТ: Это он! Ты же видел его? Ты видел?!
ДЭРИЛ: Черт, да.
ГАРЕТ: Мы должны его поймать! Дэрил, помоги мне!
Охваченный азартом, Дэрил выбегает из дома вслед за Гаретом. Они видят, как незнакомец едет в сторону леса.
ГАРЕТ: Мой велик. Сначала корова, теперь мой велик.
ДЭРИЛ: Не ссы. Считай, он уже попался.
Прибавляет скорости так, что Гарет едва поспевает за ним.
Спустя время участники обнаруживают на плите сгоревший комок каши и в полнейшем недоумении завтракают оладушками, которые весьма виртуозно пожарил на скорую руку Губернатор. Вот только Мерл за завтраком отсутствует. Позже Мишонн выходит во двор и видит, как Мерл с бутылкой в руке задирает Бусинку.
МИШОНН: Я даже не знаю, что мне больше интересно – как ты умудряешься каждый раз тайно делать заначки, или зачем ты нажираешься прямо с утра...
МЕРЛ: Тю! Да я в отличной форме. (Бусинке) Да? Че? Давай! На меня, да?!
Бусинка проводит языком по его лицу.
МЕРЛ: Фу, епта!
МИШОНН: Знаешь, Мерл, я понимаю, что у тебя сейчас кризис, но ты всю неделю бездельничаешь. Возьми перчатки и почисть, наконец, курятник – это все делали, кроме тебя.
МЕРЛ: (с вызовом) Да-а?!
МИШОНН: Да.
МЕРЛ: Неа!
МИШОНН: Мерл. Убрал курятник. Быстро. Лежебок тут никто не любит, а голосование близко.
Мерлу явно очень не хочется копаться в курином помете, и довольно быстро ему в голову приходит гениальная идея. Оглядевшись по сторонам, он подходит к фонарю и с силой ударяет по нему предплечьем левой руки так, чтобы остался синяк.
МЕРЛ: (идет в дом) Чертова корова сломала мне руку!
ГУБЕРНАТОР: Какая умная корова.
МЕРЛ: Моя рука... Ей кранты!
ГУБЕРНАТОР: Зачем ты мне все это рассказываешь, Диксон? Иди плачься Андреа. Ах да. Ее же здесь нет.
Мерла перекашивает от злости, и на секунду он почти готов забыть про “сломанную” руку и врезать Губернатору, но тут к нему подбегает Тара.
ТАРА: Мерл, серьезно? Покажи.
МЕРЛ: Лягнула копытом, скотина неразумная...
ТАРА: Дай-ка потрогаю.