"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
Дэрил смотрит на Мишонн.
МИШОНН: Меня Мерл тоже достал. Хотите – завтракайте втроем.
Идет во двор.
МЕРЛ: Пиздец людишки слабонервные пошли. Тощий, а ты чего остался?
ГАРЕТ: (разбивает уцелевшие яйца, чтобы сделать омлет) Сейчас Шейн и Мишонн потусят вместе, обсудят, какой ты плохой, и задружатся еще сильнее на фоне неприязни к тебе. Одного из них сегодня выселят – предположим, Шейна. Потеряв друга, Мишонн загрустит еще сильнее и впадет в депрессию. Ее соседями по дому будут форменные ублюдки – без обид, Дэрил, – и к концу следующей недели она сама будет всем видом подавать зрителям сигнал “СОС”. Так что, если я останусь здесь и не буду им мешать...
МЕРЛ: Охренеть. А простые мысли у тебя в голове есть? Типа – хер с ним, с лысым, давайте жрать, и все такое.
ДЭРИЛ: Сам ты ублюдок, дрыщ.
ГАРЕТ: Не дуйся, но когда один из твоих друзей вылетит, тебя засосет обратно под влияние Мерла. И – да, ты станешь процентов на тридцать ублюдочнее. Процесс неизбежный. Собственно, он уже начался. Ты предпочел остаться с братом, который за одно утро вынес мозг половине дома.
Дэрил очень зол.
ДЭРИЛ: Остался я, или не остался, это не твое дело!
ГАРЕТ: (пожав плечами) Если ты сейчас продолжишь тут сидеть – только подтвердишь мою теорию. А если уйдешь – фактически плюнешь в лицо своему брату, доказав, что для тебя твоя новая семья дороже старой. Непростая ситуация, да?
Мерл, хохотнув, испытующе смотрит на Дэрила.
...Спустя час: Шейн и Мишонн возвращаются с озера, где они завтракали дикими яблоками у воды, и видят Гарета, привязанного к фонарному столбу.
МИШОНН: Что здесь творится?
ГАРЕТ: Дэрил нашел элегантное решение одной задачи. Развяжете?
ШЕЙН: А, ну если тебя Дэрил тут оставил, то он знает, что делает.
МИШОНН: Да ради бога.
Протягивает руку, чтобы развязать веревку.
ГАРЕТ: Не могу не отметить, как сексуально вы смотритесь вместе.
МИШОНН: (опуская руку) Стой тут дальше.
Скрывается в доме. Шейн с неприязнью смотрит на Гарета.
ШЕЙН: Ладно вот, меня тебе не жалко. Это я понимаю. Но Лори перед тобой чем провинилась? Слушает твои грязные инсинуации по телеку...
ГАРЕТ: О нет.
ШЕЙН: ...и думает, что меня тут реально кто-то интересует, кроме нее. А это не так. За сто дней мои чувства только сильнее разгорелись.
ГАРЕТ: Помогите.
ШЕЙН: Лишь в разлуке понимаешь, как много для тебя значит твоя женщина. И дом, где она ждет тебя. Дом, где пахнет твоей семьей.
ГАРЕТ: Помогите!
ШЕЙН: Вот помню, как-то раз мы с Лори...
На крыльце дома появляется Мерл.
МЕРЛ: (сложив руки рупором у рта) Лысому слабо станцевать на этом столбе стриптиз как на шесте!
ГАРЕТ: ПОМОГИТЕ!
ШЕЙН: Я тебя все еще ненавижу, Диксон!
МЕРЛ: То есть, зассал?!
ШЕЙН: Ни хрена! Большой Брат, музыку давай!
Большой Брат немедленно врубает музыку, звучающую как саунтрек к низкобюджетной эротике.
Мерл, Дэрил и Мишонн, стоя на крыльце, задумчиво наблюдают, как Шейн с душой танцует стриптиз вокруг фонарного столба, а Гарет пытается развязаться с закрытыми глазами.
ШЕЙН: Эй, до трусов или без них?
МЕРЛ: Упаси господь, извращуга педальный!
ШЕЙН: Так до или без?!
ГАРЕТ: До. Молю. До.
ШЕЙН: А ты вообще не отвлекай!
Когда музыка заканчивается, Шейн, делая вид, что очень вспотел, бросается поливать себя из шланга.
МЕРЛ: Ну что, дрыщ, впечатления на всю жизнь?
ГАРЕТ: Я ни разу не открыл глаза, так что самое большое впечатление – это вонючая подмышка Шейна возле моего носа.
МИШОНН: Развяжи его, Дэрил, он все искупил.
Ворча, Дэрил все-таки освобождает Гарета.
ГАРЕТ: И никого не настораживает, что Шейн танцует стриптиз с профессиональной страстью? Кто знает, где он подрабатывает в свободное время.
ШЕЙН: Я тренировался. Дома, чтоб ты знал. Кое-кому... я не скажу, кому... такие танцы нравятся.
ГАРЕТ: Рику?
МИШОНН: Дэрил, привязывай обратно.
ГАРЕТ: Шутка же, ну.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я рад, что вы помирились. Вас в кладовке ждут два письма.
ШЕЙН: Ни с кем я не мирился, Мерл все еще скотина.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Забрать письма?
ШЕЙН: Этого я не говорил!
Народ рассаживается в гостиной. Мишонн разворачивает первый конверт.
МИШОНН: “Привет, заложники коварного Большого Брата! Гарет, хочу поговорить с тобой. Не являясь твоим фанатом, не понимаю, в чем тебе радость жить так. Неужели ни разу не хотелось сделать что-то приятное своим сообщникам по несчастью?”
ГАРЕТ: Я без конца делаю приятное – держу их в тонусе.
МИШОНН: “Подумай сам, если захочешь жениться на Бет по-настоящему, ты будешь зятьком Рика Граймса, а тещей будет Кэрол Пелетье. Не сжигай мосты, а налаживай связи. Желаю удачки”.
ГАРЕТ: А что, мистер Грин уже умер?
ШЕЙН: Рик и Кэрол поженились?!
МИШОНН: И удочерили Бет, ага.
Мерл ржет лицом в диванную подушку.
МЕРЛ: Не могу, бля... Зятек... шерифа... Ахаха! А Дэрилина кто – местная приживалка?!
ДЭРИЛ: (смотрит на Шейна) Буду тебе должен.
ШЕЙН: Мерлу слабо целый час сидеть с кошачьим наполнителем во рту.
МЕРЛ: Сука!
Идет в коридор, возится с пакетом наполнителя для кошачьего туалета и возвращается с раздутыми щеками.
МЕРЛ: Фымфы хыфоф.
ШЕЙН: Никто тебя не понимает.
МИШОНН: Эээ, а он не токсичный?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Мерл, не глотай наполнитель.
МЕРЛ: Хыхыв фы...
Закрывает рот ладонью.
ШЕЙН: Аккуратнее, придурок. Просыплешь хоть немного – и все, завалил.
Мерл грозит Шейну кулаком.
МИШОНН: Я читаю дальше. “Дэрил, любимый мой персонаж на шоу, удивлена, что продержался так долго. Если бы Кэрол позвала тебя на третий сезон, ты бы отправился? Ответь только честно”.
ДЭРИЛ: Неа. И ее бы не пустил. Хорош уже.
Мерл изображает какую-то пантомиму.
ДЭРИЛ: Сам ты Эд!
ШЕЙН: Как ты его понимаешь?!
МИШОНН: “Мерл, за тобой внимательно следила на первом сезоне, но вот мнение старого фаната семьи Диксонов, любовь к Андреа тебя погубила, ты навек расслабился, а мог бы оставаться завидным женихом. На этом удачи всем остальным, пока всем!”