"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
БЕТ: Погодите, что он натворил?
АБРАХАМ: Спиздил бухло у Губера и подставил беднягу Боба!
БЕТ: (в шоке) Он не мог!
ДЭРИЛ: Он и не такое мог. Хватит уже идеализировать эту смазливую рожу.
БЕТ: И у вас есть доказательства?
АБРАХАМ: Нет, но все выглядит довольно логично.
БЕТ: Так нельзя! Даже в суде у людей есть презумпция невиновности... Доказательств нет, но у вас готово обвинение, просто потому, что вы в него не верите! Люди могут меняться.
МЕРЛ: Хуй там плыл! Он же еще и МОЕ бухло спиздил, целый ящик! Сука, кишки ему размотаю, когда вернется! (нетерпеливо) Ну где вы блондиночку-то прячете?
КЭРОЛ: Ужасно не хочется тебя разочаровывать, Мерл, но она уже на пути в наш лагерь.
У Мерла вытягивается лицо.
КЭРОЛ: Бет, зажми уши.
МЕРЛ: (внезапно очень грустно) Что ж это за беда-то такая...
Понуро идет в дом, по дороге спотыкается об гриф для штанги.
МЕРЛ: Набросали тут!
Поднимает гриф и швыряет его на Мартинеса.
МАРТИНЕС: Сука-а-а-а!
Очень скоро Большой Брат начинает выражать недовольство тем, что девушки все еще не перешли на свою сторону, и Кэрол с Розитой отправляются в путь. Возле моста их догоняет Мишонн.
МИШОНН: Эй, подождите меня!
РОЗИТА: (скептически) Ну как? Помирились?
Мишонн улыбается словно ребенок.
МИШОНН: Ага. Кажется. Я глупо выгляжу?
КЭРОЛ: Ты прекрасно выглядишь! Улыбайся так всегда.
Они держат путь в сторону дома, и у выхода из леса встречают Андреа.
АНДРЕА: Девчонки... Я хочу вас подготовить. Наберите воздуху в грудь и постарайтесь не беситься.
РОЗИТА: Что там?!
АНДРЕА: Просто... Серьезно, просто примите это как должное. Здесь жила толпа мужиков, и... Не могло быть иначе.
Участницы с опаской выходят к дому.
КЭРОЛ: О боже. О боже. Что с тюльпанами?!
АНДРЕА: Я спросила у Аарона, и он сказал, что я не хочу этого знать, и что “природное удобрение Мерла” не сработало.
РОЗИТА: Мой шезлонг!! На чем я буду загорать?!
АНДРЕА: Я нашла его остатки за крыльцом, судя по всему, его разобрали на деревянные мечи.
РОЗИТА: (стонет) Деревянные мечи? Им что, пять лет?!
Девушки заходят в дом и видят стол, накрытый к обеду. Ребята достали лучшую скатерть, приготовили тушеное мясо с рисом и даже расставили бокалы.
ААРОН: Девчонки, с возвращением!
ТАЙРИЗ: Кэрол, как же я рад тебя видеть!
БОБ: Проходите, мы только вас ждали!
Кэрол, Мишонн и Розита в шоке обозревают дом. Стол выглядит действительно празднично... Рядом на диване валяется Шейн.
ШЕЙН: Хай. Жрать-то можно уже?
КЭРОЛ: Шейн, что случилось с диваном?!
ШЕЙН: А че, если я на него прилег, значит, я его прожег?! Дэрил с Мартинесом соревновались, чья зажигалка круче – с них и спрос!
МИШОНН: А почему все тарелки разные? У нас же был сервиз...
ГАБРИЭЛЬ: (нервничая) Да. Был. И он продержался довольно долго.
ААРОН: Использовать тарелки в качестве фрисби было довольно глупой идеей...
Розита выдвигает стул, чтобы сесть, и вскрикивает.
РОЗИТА: Святая Мария, это что, кровь?!
ТАЙРИЗ: (торопливо) Нет-нет, не кровь! В смысле, не человеческая кровь!
РОЗИТА: Продолжай...
ТАЙРИЗ: Филип и Рик слегка повздорили по поводу того, должна ли вся группа есть кролика, которого поймал лично Филип, ну и...
Розита, сжав губы, смотрит на пятно на белой обивке стула.
РОЗИТА: Мы вас оставили на одну неделю. А вы уже рвете кроличьи трупы в гостиной, срете на тюльпаны и сжигаете диван.
ГАБРИЭЛЬ: Я поливал растения!
КЭРОЛ: (слабо) Спасибо, Габриэль... А кто-нибудь объяснит мне, откуда несет?!
БОБ: Мы пока не нашли, куда улетела голова кролика, но честно, найдем! Уже отодвигали все шкафы, сегодня будем двигать кухню!
Мишонн закатывает глаза к потолку. Ее выражение лица тут же меняется.
МИШОНН: А чего потолок такой серый?
ААРОН: После того, как Шейн вывалился из каминной трубы, зола была повсюду. Все отчистили, но до потолка просто трудно достать было!
КЭРОЛ: Шейн... вывалился... из каминной...
ШЕЙН: Хватит опять на меня все шишки валить! Я бы не вывалился оттуда, если бы Губер с Гаретом не устроили бы захват заложников!
ТАЙРИЗ: Кстати про захват заложников, два окна в спальнях наверху пришлось выбить, но вы не волнуйтесь, ночи в основном теплые же!
ААРОН: Да, и не обращайте внимания на распиленный матрас, если его сложить, то получится как новенький!
Губернатор заходит в гостиную и ставит на стол бутылку вина, которую ему презентовал Гарет.
ГУБЕРНАТОР: Привет, Андреа.
АНДРЕА: Ага. Типа того.
ГУБЕРНАТОР: (вытягивая пробку штопором) Я рад, что закончилось это недоразумение с разделением команд. Самые недостойные из нас, кроме, разве что, Уолша, покинули дом, и мы имеем прекрасный шанс начать все с чистого листа. За это и предлагаю выпить.
Розита хватает бутылку и делает три больших глотка. Кэрол выхватывает у нее бутылку и делает четыре глотка. Следующей бутылку хватает Мишонн.
АНДРЕА: Вы это... На ванную оставьте.
КЭРОЛ: А что с ванной?
ААРОН: Друзья, друзья! Главное, что все должны понять – без двух унитазов можно жить! Мы вполне научились обходиться одним.
РОЗИТА: Боже-е-е!
Команда №1
Участники устраиваются на ночлег. Дом все еще выглядит ужасающе сырым, поэтому народ ложится кто где – под кустами, под деревьями, вокруг затухающего костра... Когда в лесу уже стоит беспросветная тьма, слышится треск велосипедной цепи.
Гарет осторожно выводит велосипед из леса и прислоняет его к стене дома. Потом расстилает себе постель из свитера и куртки на земле. Бет, спящая поблизости, поднимает голову.
БЕТ: (шепотом) Все в порядке?
ГАРЕТ: Все прекрасно. Спокойной ночи?
БЕТ: Слушай, я знаю про эту историю... Ужасно. Они не имели права тебя обвинять в воровстве.
ГАРЕТ: Ничего страшного, Бет. Я действительно это сделал.
Бет замирает.
БЕТ: Что... Но почему?
В ее голосе слышится неподдельное разочарование.