"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон
Шрифт:
БЕТ: Ух, и мне наконец. “Бет, не принимай так близко к сердцу слова участников...” Спасибо, я стараюсь. “И еще, пообщайся с Гаретом, он явно хорошо к тебе относится”.
ГАРЕТ: (пожав плечами) Я ко всем одинаково отношусь на этом шоу.
Тара за спиной Гарета корчит рожи, изображая его. Бет хихикает.
МАРТИНЕС: (нетерпеливо) Давай дальше, пора и для меня что-нибудь прочитать!
БЕТ: “Тартинес!”
МАРТИНЕС: Мартинес.
БЕТ: Нет, здесь написано именно “Тартинес”...
МАРТИНЕС: (покосившись на Тару) А.
БЕТ: “Не тормозите, от химии между вам экраны телевизоров плавятся! Бет...” Аррр. “Бет и Гарет, вас тоже касается”. Где вы видите эту химию?!
ТАРА: Вот именно. Да больше химии между Мартинесом и Дэрилом сегодня было.
МАРТИНЕС: Не шути так, а?
БЕТ: Вот, наконец-то тебе персонально: “Цезарь, ты классный! Береги Тарочку, она солнышко”.
МАРТИНЕС: (обиженно) Не совсем персонально.
БЕТ: “Гарет, ты хитрая и обаятельная жопа”. Извините.
АНДРЕА: Все нормально, Бет, можешь говорить “жопа” – БэБэ это запикает специально для Хершела.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Лол.
АНДРЕА: Как содержательно!
БЕТ: ...”Продолжай в том же духе”.
ГАРЕТ: Стараюсь.
БЕТ: “Дэрил, рада за тебя, ты оказался в своей стихии. Не слушай Мерла, он все эти гадости говорит любя, хотя ты и сам наверняка это знаешь. И да, не беспокойся о Кэрол, ей кроме тебя, балбеса, никто не нужен”.
Рик хлопает Дэрила по плечу.
РИК: Видишь, Дэрил, не все так плохо. Не стоит унывать.
МЕРЛ: Вот такие открыточки и развращают мою слабовольную сестренку! Я о нем, бля, забочусь, а вы – “не слушай”! Пока Дэрилина тут свои ботинки гипнотизирует, здоровяк уже его бабенку за бока щупает!
ДЭРИЛ: Мерл, завязывай!
МЕРЛ: Щупает и похотливо вздыхает!
ДЭРИЛ: ЗАВЯЗЫВАЙ!!!
АБРАХАМ: (разнимает их) Полегче, полегче, никакого мордобоя, пока я свое письмо не получу!
БЕТ: “Мерл, ты охрененный, хорош бегать за Андреа, я жду тебя после финала с ящиком текилы. #teammerle форева”.
Мерл радостно лыбится.
МЕРЛ: Одно другому не мешает, цыпа!
БЕТ: И снова Мерлу... “Я болею за тебя и жду, чтобы у вас с Андреа все наладилось. Очень тебя люблю и поддерживаю. А, да, Дэрил – побудь охотником, но только чтобы дичью было не животное, а твоя пантера Кэрол”.
МЕРЛ: Отбей свою пантеру у бурого медведя, слабак!
АНДРЕА: Мерл, когда Дэрил пристрелит Тайриза, тебе будет очень стыдно.
МЕРЛ: С хуя?! Справедливо пристрелит-то! Кэрол там, поди, уже не знает куда прятаться от этих похотливых черных ручищ!
БЕТ: И-и-и... снова Дэрил. “Дэрил, ты смотри, Тайриз уже глазки выломал для Кэрол. Ты-то не видишь, а я вижу! Так что вперед, отбивай свою добычу!”
Дэрил в шоке.
МЕРЛ: ВОТ. Уже и зрители спалили!
ДЭРИЛ: (вскакивает) Неправда это все.
РИК: Я уверен, что Тайриз на такое не способен, Дэрил!
МЕРЛ: Братуля, пока права на самку не заявишь – так и будешь жить в страхе и унижении!
Дэрил мечется из стороны в сторону, а потом достает сигареты и уходит курить за дом.
РИК: Не нужно так с Дэрилом, ребята. Поверьте, я жил с ними, и знаю, что у них с Кэрол отношения, которым позавидует любой. И Кэрол не из тех, кого нужно спасать от ухаживаний.
МЕРЛ: ...И это только подтверждает, что ему пора отрастить шары!
АБРАХАМ: Дурак ты, Диксон. Накрутил брата, всю ночь теперь спать не будет.
МЕРЛ: Мой брат – мои методы воспитания!
БЕТ: Эйб, извини, тебе на этот раз больше ничего...
АБРАХАМ: (мрачнеет) Еще не вечер, ребята. Еще не вечер.
А тем временем Дэрил, докурив, бросает бычок, затаптывает его, достает следующую сигарету... Делает три затяжки и с силой бросает ее в кусты. Потом внезапно бьет кулаком по дереву и быстрым шагом уходит в лес.
Команда №2
Шейн, по-прежнему в полицейской форме, слоняется по дому. В спальне Розита надевает джинсы Мишонн и выходит в гостиную.
РОЗИТА: Немного не мой размер... Не в том смысле, что кто-то из нас худее. Пропорции разные!
МИШОНН: Ну, можешь пояс затянуть, или как-то так.
РОЗИТА: Да не... Спасибо, Миш, но пока мы не получим новый каталог – жить мне с одной парой штанов.
МИШОНН: А сарафан попробуй. Он свободный, удобный, и я все равно его не ношу.
ШЕЙН: Снова провоцируем святошу?
РОЗИТА: Да, Шейн, прямо спим и видим, как бы Габриэля соблазнить. У тебя других дел нет?
ШЕЙН: Я патрулирую!
Выходит из дома. В саду Аарон поливает цветы, а Губернатор подрезает настурции.
ШЕЙН: Все в порядке?
ГУБЕРНАТОР: Было, пока ты здесь не замаячил.
ШЕЙН: Аккуратнее, Блейк. Сегодня подрезаешь цветочки с голубком – завтра губы красишь!
Губернатор молча швыряется в Шейна секатором.
ШЕЙН: (уклонившись) Нападение на сотрудника полиции! (выхватывает дубинку)
ГУБЕРНАТОР: Это? О, это еще не нападение, Уолш. Поверь.
Тайриз грозно нависает позади Шейна и кладет ему руку на плечо.
ТАЙРИЗ: Полегче, приятель. Не выводи людей из себя.
ШЕЙН: Просто слежу за порядком!
Злобно оглядываясь на Губернатора, он уходит в другую сторону, уже порядком на взводе. Тайриз возвращается в дом.
А тем временем, никем не замеченный, из кустов выходит Дэрил. Быстро оценив обстановку, он крадется вдоль дома, скрываясь от глаз Аарона и Губернатора. Когда те не смотрят, он неслышно взбегает на крыльцо.
Розита выходит из спальни в желтом сарафане.
РОЗИТА: Ерунда!
МИШОНН: Да нет, миленько... Черт, тебе просто желтый не идет.
РОЗИТА: Но я буду носить его иногда, ладно?
МИШОНН: На здоровье.
ТАЙРИЗ: Ох, ты настоящая красавица!
Дэрил, как раз прильнувший к двери, слышит эту фразу.