ЖАНРЫ

Божественная комедия (илл. Доре)
Шрифт:
37
Ему вослед глазами устремлялсяИ только пламень различал едва,Который вверх, как облачко, взвивался, *
40
Так движутся огни в гортани рва,И в каждом замкнут грешник утаенный,Хоть взор не замечает воровства.
43
С вершины моста я смотрел, склоненный,И, не держись я за одну из плит,Я бы упал, никем не понужденный;
346

И как, конями поднят в небосклон… — По библейской легенде, пророк Илия, на глазах у пророка Елисея, был унесен в небеса на огненной колеснице, влекомой огненными конями. Елисей назван здесь: «Тот, кто был медведями отмщен», потому что, по той же легенде, медведи растерзали мальчиков, которых он проклял за то, что они смеялись над ним.

46
И вождь, приметив мой усердный вид,Сказал мне так: «Здесь каждый дух затерянВнутри огня, которым он горит».
49
«Теперь, учитель, я вполне уверен, —Ответил я. — Уж я и сам постиг,И даже так спросить я был намерен:
52
Кто в том огне, что там вдали возник,Двойной вверху, как бы с костра подъятый,Где с братом был положен Полиник?» *
347

Где с братом был положен Полиник. — Когда враждующие братья Этеокл и Полиник (см. прим. А., XX, 59) убили друг друга и тела их были положены на костер, пламя раздвоилось.

55
«В нем мучатся, — ответил мой вожатый, —Улисс и Диомед, * и так вдвоем,Как шли на гнев, * идут путем расплаты;
58
Казнятся этим стонущим огнемИ ввод коня, разверзший стены града,Откуда римлян вышел славный дом, *
348

Улисс (Одиссей) и Диомед — герои Троянской войны, совместно действовавшие и в боях и в хитроумных предприятиях.

349

Как шли на гнев — то есть как шли свершать дела, вызывающие небесный гнев, или как шли, движимые гневом, на злые дела.

350

Ввод коня — деревянного коня, в котором укрылись Улисс и другие греческие воины и которого троянцы, проломив стену, ввели в Трою и тем погубили ее (Эн., II, 13-267). Из разрушенной Трои вышел Эней, родоначальник римлян.

61
И то, что Дейдамия в сенях АдаЗовет Ахилла, мертвая, стеня, * И за Палладий * в нем дана награда».
64
«Когда есть речь у этого огня,Учитель, — я сказал, — тебя молю я,Сто раз тебя молю, утешь меня,
67
Дождись, покуда, меж других кочуя,Рогатый пламень к нам не подойдет:Смотри, как я склонен к нему, тоскуя».
351

Дейдамия — дочь скирского царя Ликомеда, возлюбленная Ахилла. В доме ее отца укрывался Ахилл, переодетый в женское платье, но Улисс и Диомед при помощи хитрости обнаружили его и увлекли на войну против Трои (Ч., IX, 39), где он и погиб. Безутешная Дейдамия пребывает в Лимбе (в сенях Ада) (Ч., XXII, 103-113).

352

Палладий — статуя Афины Паллады, охранявшая Трою и похищенная Улиссом и Диомедом (Эн., II, 162-170).

70
«Такая просьба, — мне он в свой черед, —Всегда к свершенью сердце расположит;Но твой язык на время пусть замрет.
73
Спрошу их я; то, что тебя тревожит,И сам я понял; а на твой вопросОни, как греки, промолчат, быть может».
76
Когда огонь пришел под наш утесИ место и мгновенье подобало,Учитель мой, я слышал, произнес:
79
«О вы, чей пламень раздвояет жало!Когда почтил вас я в мой краткий час,Когда почтил вас много или мало,
82
Слагая в мире мой высокий сказ, * Постойте; вы поведать мне повинны,Где, заблудясь, погиб один из вас». *
85
353

Мой высокий сказ — «Энеиду».

354

Где, заблудясь, погиб один из вас — то есть Улисс. Дантовский рассказ о гибели Улисса восходит, по-видимому, к послегомеровской легенде, передаваемой Плинием Старшим (I в.) и Солином (III в.), согласно которой Улисс, по возвращении на Итаку, выплыл в Атлантический океан, основал Лиссабон (Улиссип) и погиб в бурю у западного берега Африки. Данте по-своему перерабатывает это предание.

С протяжным ропотом огонь старинныйКачнул свой больший рог; так иногдаТомится на ветру костер пустынный,
88
Туда клоня вершину и сюда,Как если б это был язык вещавший,Он издал голос и сказал: «Когда
91
Расстался я с Цирцеей * , год скрывавшейМеня вблизи Гаэты, * где потомПристал Эней, так этот край назвавший, —
355

Цирцея (греч. — Кирка) — прекрасная волшебница, обращавшая людей в животных (Ч., XIV, 42). Когда Улисс, плывя домой из-под Трои, после долгих скитаний пристал к ее берегу, она превратила его спутников в свиней, но затем вернула им человеческий образ и, полюбив Улисса, целый год удерживала его у себя (Метам., XIV, 242-440).

356

Вблизи Гаэты… — Гора Цирцеи (ныне Монте-Чирчелло) недалека от того места, где Эней похоронил свою кормилицу Кайету, назвав этот край ее именем (Эн., VII, 1-24). Таково легендарное начало города Гаэты (лат. — Кайета) на Тирренском море.

94
Ни нежность к сыну, ни перед отцомСвященный страх, ни долг любви спокойныйБлиз Пенелопы с радостным челом
97
Не возмогли смирить мой голод знойныйИзведать мира дальний кругозорИ все, чем дурны люди и достойны.
100
И я в морской отважился простор,На малом судне выйдя одинокоС моей дружиной, верной с давних пор.
103
Я видел оба берега, Моррокко, * Испанию, край сардов, * рубежиВсех островов, раскиданных широко.
106
Уже мы были древние мужи,Войдя в пролив, в том дальнем месте света,Где Геркулес воздвиг свои межи,
109
357

Оба берега — Средиземного моря. Моррокко — Марокко.

358

Край сардов — Сардиния.

Чтобы пловец не преступал запрета; * Севилья справа отошла назад,Осталась слева, перед этим, Сетта * .
112
«О братья, — так сказал я, — на закатПришедшие дорогой многотрудной!Тот малый срок, пока еще не спят
115
Земные чувства, их остаток скудныйОтдайте постиженью новизны,Чтоб, солнцу вслед, увидеть мир безлюдный! *
359

Где Геркулес воздвиг свои межи… — Античный миф рассказывает, что по сторонам Гадитанского (Гибралтарского) пролива Геркулес поставил два столба, как предел для мореходов: это — мыс Кальпе (Гибралтар) на европейском берегу и мыс Абила на африканском.

360

Сетта (лат. — Септа, ныне Сеута) — гавань у мыса Абила.

361

Мир безлюдный — области земного шара, покрытые Океаном.

118
Подумайте о том, чьи вы сыны:Вы созданы не для животной доли,Но к доблести и к знанью рождены».
121
Товарищей так живо укололиМои слова и ринули вперед,Что я и сам бы не сдержал их воли.
124
Кормой к рассвету, свой шальной полетНа крыльях весел судно устремило,Все время влево уклоняя ход. *
362

Все время влево уклоняя ход — то есть держа путь на юго-запад от Геркулесовых столбов.

Поделиться с друзьями: