ЖАНРЫ

Человек в шляпе и призраки прошлого

Бабкин Ярослав Анатольевич

Шрифт:

Он нервно стиснул пальцы и отвернулся от окна.

– Что? – спросил я.

– Боюсь, вот они в мою команду решительно не вписываются.

– И как вы намерены с ними поступить?

Он чуть наклонился вперёд и пристально посмотрел мне в глаза.

– А вы как думаете?

– Я в недоумении…

– Вы упрямы, - граф с улыбкой откинулся на спинку, - хорошо, будем говорить без обиняков. Им придётся исчезнуть.

– Вы собираетесь их убить?

Ласло сухо рассмеялся. В уголках его голубых глаз собрались морщинки.

– Не стройте из себя благородную девицу, Бронн. Мы с вами оба прошли войну. И многое понимаем. Мисс Джиллиани никогда не откажет себе в удовольствии разболтать всё что можно, и что нельзя. И при этом совершенно бесполезна как для меня, так и для командора Куроки. Увы, такова жизнь. Кто-то выигрывает, кто-то нет. Ей не повезло.

– Вы откровенны, граф.

– Я всегда придерживался мнения, что если собираешься работать с человеком в одной команде, разумно быть с ним откровенным.

– А если я откажусь?

– Вы меня очень разочаруете.

– И только?

– Ещё я не смогу взять вас в свою команду. Вы ведь догадываетесь, что это означает?

– Видимо, как выражались мои марсельские друзья в лихие послевоенные годы – мне наденут деревянный макинтош. Ну, или учитывая местные условия – скорее брезентовый… Я угадал?

Граф снова рассмеялся.

– Какое образное выражение, - он вытер платочком уголок глаза, - право я восхищён их стилем. Так каково будет ваше решение? Надеюсь, вы понимаете, что я мало кому делаю подобные предложения и уж совсем редко делаю их дважды.

– Боюсь, - вздохнул я, - мне придётся выбрать тот самый образный марсельский вариант.

– Всё-таки решили меня разочаровать, - покачал головой Ласло, - вы такой непреклонный идеалист? Опора слабых и защитник угнетённых?

– Возможно… Или же я просто недостаточно вам доверяю.

– Вы меня обижаете, Танкред.

– Нет, я просто не люблю, когда мной пытаются манипулировать. Вы собираетесь обеспечить моё молчание чужой кровью. И мне это не нравится.

– Ну что ж. Это ваше решение. Могу я ещё что-нибудь для вас сделать?

Я посмотрел в окно. Дождь почти кончился, и сквозь дыры в тучах пробивалось солнце. Его лучи дробились на стекавших с крыш струйках и полыхали на полированной глади луж.

– У вас есть несколько комплектов чистой сухой одежды для моих людей, граф?

– Символично. Хотите умереть в чистом? Я, естественно, попрошу Куроки распорядиться подыскать что-нибудь подходящего размера, но не стоит всё так уж так драматизировать. Никто не будет вот прямо сейчас организовывать вам расстрельную команду.

– У меня просто камень с души свалился, - хмуро ответил я.

– Командор умный офицер и он проследит, чтобы вас никто и пальцем не тронул, пока он не убедится, что вы решительно бесполезны. Возможно, даже отправит вас с оказией куда-нибудь на японскую землю для окончательного разбирательства.

– Если дизентерия и пневмония не доконают нас раньше в этом свином загоне…

– К сожалению, в лагере не предусмотрено мест для размещения военнопленных, и у командора нету свободных людей, чтобы их быстро оборудовать. Но мы с вами, всё ж таки, цивилизованные люди, господин доцент. Поэтому я договорился с командором, чтобы вас перевели на дальнюю базу. Там можно будет разместить вас даже с некоторым комфортом… Ладно. Буду честен. Там хотя бы у вас будет крыша.

– Дальнюю базу? – у меня появилось нехорошее предчувствие.

– В горах на юго-западе. Объект пятнадцать. Там стоит небольшой гарнизон и размещается основная часть моих людей. Уверен, там вы будете себя чувствовать намного лучше.

– Надеюсь…

– Вас отправят туда, как только интенданты найдут для вас сухую одежду. И не смею вас больше задерживать, господин Бронн.

– К чему вдруг такая поспешность, граф?

Ласло передёрнул плечами и бросил нервный взгляд в окно.

– А зачем тянуть? Кстати… У меня к вам вопрос.

– Да?

– Вы действительно изучали обстоятельства крушения «Риска»?

– Нет. Я искал Эрику.

– Я так и думал…

Девушки и Фред в загоне выглядели ужасно. На них было просто больно смотреть.

– Вы вернулись нас освободить? – фотограф схватился мокрыми пальцами за бамбуковые жердины решётки.

– Боюсь, что на этот раз я оказался не столь красноречивым…

– Зато вы остались сухим, - мрачно съязвила Эмили.

– Мне обещали, что вам выдадут новую одежду. Подозреваю, что это окажется японская униформа, но она, по крайней мере, будет сухой…

Дверь позади меня с деревянным скрипом закрылась.

– И что с нами теперь будет? – спросил Фред.

– Нас переводят на другую базу… в горы. Там нам обещали что-то поудобнее этого курятника.

– Значит, всё будет хорошо? – Фред заулыбался.

– Я в этом абсолютно уверен… - недрогнувшим голосом соврал я.

Эмили пристально глянула мне в глаза, вздрогнула и молча прикусила губу.

Глава 11

Фред в японском обмундировании выглядел огородным пугалом. Мундира на его рост у местного интенданта не отыскалось, и в своих круглых, «велосипедом», очках он казался выросшим из одежды подростком. Линда всё ещё пребывала в отрешённо-задумчивом состоянии, а вот на Эмили униформа сидела неожиданно хорошо.

Как только мы переоблачились, нас вывели из загона, построили в мини-колонну и повели через боковые ворота в лес. Почти сразу за ними начинался длинный, заросший джунглями подъём. Я едва успел оглядеть продолговатое озеро, залёгшее между двумя вулканами, прежде чем деревья укрыли от меня его зеркало.

Подъём был долгим и тяжёлым. Глинистая тропа размокла от недавнего дождя и стала омерзительно скользкой и грязной, а каждая свисавшая на пути ветка считала своим долгом вылить мне точно за шиворот не меньше стакана воды…

Где-то на полпути, я услышал звук мотора. Небольшой гидросамолёт заложил круг над долиной и ушёл вниз, скрывшись за вершинами деревьев. Насколько я мог предположить, он сел на озеро рядом с базой Куроки. Теперь я понял, зачем там был длинный пирс…

Уже почти стемнело, когда мы доковыляли до «Объекта 15». В полумраке я смог разглядеть каменную баррикаду, полукольцом окружавшую площадку возле основания каменного обрыва. В середине её разрывали массивные бревенчатые ворота, а по сторонам торчали караульные вышки. Наверху баррикады были натыканы заточенные бамбуковые колья и горящие факела. В колеблющемся свете я разглядел на вышках пулемёты. Их стволы были развёрнуты внутрь ограды…

Поделиться с друзьями: