Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цифровая утопия
Шрифт:

— Реактивная тяга творит чудеса. Я специально установил недавно новый двигатель, и как ты видишь, он немного тянет мою старушку. Но главное преимущество — в правилах. Я рассказал тебе всё до мельчайших подробностей, но вижу, ты так и не усвоил урок. На нашем пути не только море, но и земля, включая возвышенности и горы. Исходя из этого, в правилах прописали, что максимальная высота полёта составляет три километра над поверхностью, превышать этот предел можно только в течение десяти секунд. Обрати внимание на два последних слова, что я только что произнес. Над поверхностью, не над уровнем моря. Поскольку максимальная высота уменьшает сопротивление воздуха до минимума и бережёт топливо, логично летать именно на этом уровне. В это же время превышение является нарушением правил. Вот поэтому, дорогой Джерри, я ещё четырнадцать лет назад установил у себя в "Утопии" альтиметр и живу спокойно.

— Погоди секунду. Альтиметр у меня тоже есть, но отключён. Спасибо, что сказал.

Грейхарт, одной рукой управляя рулём, другой со всей силы нажал по огромной красной кнопке. Раздался щелчок. Прибор включился, и пилот, всё ещё используя правую руку, определил максимальную высоту "Рассвета" в 3000 метров над поверхностью. Альтиметр, грузившийся долго, принял запрос и теперь мужским голосом сообщал о предстоящих изменениях высот.

К сожалению, заминка стоило Джеральду второго места: он немного отклонился на север, и его обогнала Салабланка. Догонял и Алхимик. Джеральд выругался про себя и полетел по прямой, с недовольством отметив, что и Венди, и Алхимик знали правило с тремя километрами, в отличие от него. Вскоре "Рассвет" обогнал оба судна и снова вырвался вперёд. Он упёрся "Цифровой утопии" в корму.

— Преогромное спасибо, мистер Спенсер! А теперь уступите мне моё место в нашей собачьей упряжке, — нагло потребовал Джерри, который теперь одновременно вёл корабль и ел яблоко.

— Тебе ещё многому предстоит научиться, Джерри. Не переоценивай свои возможности, будучи антилопой в воздухе, — со смехом, подражая голосу великого учителя, сказал Остин. Джеральд засмеялся ещё громче друга и добавил:

— А кто сказал, что прыгучие антилопы не умеют летать? — он тихо облетел "Утопию" под корпусом и вырвался вперёд. Установилось гробовое молчание, которое напрягло Джерри, до этого не одобрявшего общение по радио.

Через полминуты Остин ответил: "Гепард", и в ту же секунду "Цифровая утопия" стремительно обогнала "Рассвет". Упавший с разинутым ртом на кресло Джеральд заметил обнажившиеся на корме "Утопии" дополнительные сопла, при помощи которых Спенсер, открыто пользовавшийся лазейками в правилах, собирался вырваться вперёд. Недолго думая, он присоединился к ехидному смеху Остина: им обоим было необычайно весело. Сидевшие в своих кораблях Венди и Алхимик, наверное, приняли их за сумасшедших, в чем были по-своему правы.

Сопровождающий корабль отставал от четверки пилотов всё больше и больше. Один лысый уборщик, мывший пол, с любопытством стоял у окон туалета и наблюдал за открывшейся перед ним прекрасной панорамой. Он мог позволить себе взять передышку, потому что считал себя достойным.

— А ну за работу, аутист! — в кабинку прошёл тощий скелет, которого уборщик был вынужден иногда называть боссом. В глубине души он знал, что это костяк, не человек. Он его избегал и боялся.

Пилоты тех кораблей летели к свободе. К чёрту Аркану и мифы! Эти пилоты бороздят океан, облетая весь свет. Так хочется освободиться от гнетущего чувства, так хочется свободы. Уборщик тряс руки, тряс и тряс, тряс и тряс, представляя себе, что это не всегда, но сейчас очень нужно. В будущем удастся последовать за смелыми пилотами-первооткрывателями, а пока нужно просто потерпеть, уныло плестись за ними.

Начальник вышел из кабинки и сразу же начал оскорблять замечтавшегося уборщика. Последний с опаской посмотрел на ненавистного ему человека и отвернулся. Ему было трудно говорить под потоком унижений. Командир корабля испытывал невероятное удовольствие, когда издевался над умственно отсталым работником — всегда приятно чувствовать себя сильным. ЭйДжей давно хотел уволиться, но мать-тиранка не позволяла ему этого сделать, так как очень нуждалась в тех жалких средствах, которые (и то не всегда) выплачивались ЭйДжею.

— За что? Я вам так не нравлюсь? — расстроенно спросил уборщик. Командир послал его и ушёл к себе на мостик.

После этого ЭйДжей, выдохнув, снова прилип к окнам и уставился на летевшие впереди корабли. Ему хотелось лететь на одном из таких — лететь бесконечно, пока он не умрёт с голоду или не соединится со вселенной. Жаль, что денег не было.

На этот раз Остин шёл по длинной призрачной пещере. По стенкам струилась кровь, почва с потолка постоянно осыпалась, вода под ногами смешивалась с кровью и наполнялась человеческими органами. Старик не видел этого, поскольку его разум был захвачен желанием снова встретиться с любимым сыном. Пещера шла почти параллельно поверхности земли, но не полностью, поэтому Остину удалось выбраться наружу при помощи трости. Наступила ночь, причём пропали даже звезды и луны — наверное, в этом сне пасмурно.

— Грег, я здесь!

Сын сидел на сцене, не реагируя. Остин поднялся к нему и сел рядом. Они долго молчали в кромешной тьме, ничего не обсуждая, пока Грег вдруг не оживился.

— Ты можешь перемещаться, как тебе угодно, в пространстве вперёд и назад, влево и направо, наверх и вниз, но во времени ты движешься в одном направлении и строго с одной скоростью. Но если бы время двигалось в противоположном направлении, мы бы умирали в виде зиготы? Я не знаю. Время просто идёт, оно неутомимо хочет нашей смерти. Час разлуки с родными настаёт внезапно, когда ты не можешь этого поджидать. Скорость постоянна, и страшно представить человеку, что будет, если она замедлится или ускорится. Настанет хаос. Человеческий вид построен на пространстве, а человеческая культура — на времени.

— Ты абсолютно прав, Грег. Это время… оно… — выдавил из себя отец, которому было больно это слушать.

— Ты не можешь повернуть время вспять, папа, — неожиданные слова Грега словно полоснули Остина ножом по сердцу.

Старик встал и, схватившись за перерезанную аорту, сделал несколько шагов, после чего упал на землю и перестал двигаться. А Грег продолжил сидеть, заточ"eнный в памяти Остина. Он был обречён на вечное пребывание здесь, в самых потайных закоулках психики родителя, хотя он никогда бы не хотел причинить боль самому родному человеку. Грег хотел бы, чтобы всё закончилось.

Глава 6 — Могилы предков

Жизнь на Юссе шла своим чередом. Жители городка Саерфилле занимались традиционными занятиями — ходили на рыбалку к соседнему озеру, водили по тундре стада прирученных оленей и шили меховую одежду при помощи иголок. Свою продукцию местные сбывали на оскольдский рынок, при этом они, как представители маленького вымирающего племени веллистов, считали оскольдцев другими и обычно не подпускали близко. Исключением стал 537 год, когда было решено провести 20000 километров. В окрестностях Саерфилле появились люди с "материка" (жители северных островов часто называли огромный остров Оскольд этим словом, имея в виду существенную культурную разницу между традиционным северным и информационным южным обществом), построившие взлётно-посадочную полосу и связавшие её с Саерфилле. Городок заполонили южане, которые возвели на грязных улицах магазины и кафе.

Нельзя сказать, чтобы веллисты выступили против. Они, конечно, публично осудили вторжение на их земли, но на самом деле приняли его и попытались приспособиться. Веллисты построили свои магазины и в них позднее продавали сувениры, самодельные украшения и меховую одежду. По сути, мероприятие спровоцировало дружественную конкуренцию между местными и оскольдцами, способствовало экономическому развитию Саерфилле. За несколько дней до начала 20000 километров в городке возросло количество туристов, которые хотели увидеть пилотов в живую.

Поделиться с друзьями: