Да кто тебе нужен, генерал!
Шрифт:
— Туда пошел, — указал Рид в один из тоннелей.
— Молодец, — оценил я. Выбранный мальчишкой тоннель забирал чуть вверх, а значит, был большой шанс, что вел он наружу.
Через какое-то время удалось обнаружить большое пятно крови и отпечатки на стене. Похоже, мальчишка сел отдохнуть. И судя по тому, как выглядели следы, встал он после этого с трудом. А в следующее мгновение я вздрогнул. Показалось? Нет, я слышал.
Мистер Рид, лицо которого я высветил фонарем, нахмурился и кивнул. Значит, не показалось, я действительно слышал ее голос. Тихий и далекий, но…
И в следующий миг я крикнул:
— Ирен!
Однако никто не ответил. Смолкло и эхо. Время шло, но звук не повторялся. Возможно, мы всего лишь выдали желаемое за действительное, и это был отзвук голосов оставшихся позади рабочих. Пришлось стискивать зубы и дальше выискивать в пыли следы крови. Увы, с каждым пройденным метром сделать это становилось все сложнее: похоже, кровь все же свернулась, прекратив прокладывать дорожку.
А еще через несколько шагов вновь раздался глухой, далекий, совсем тихий звук. Но теперь я отчетливо услышал свое имя, пусть эхо всячески пыталось его исказить.
— Там, — ткнул Рид пальцем вперед.
Но я уже и сам понял. Поспешил туда, как мог быстро, прислушиваясь к каждому шороху.
Мы выбрались в очередную высокую пещерку, означавшую перекресток местных дорог. Почти половину ее занимала осыпавшаяся порода. Потолок здесь давно провалился, а еще осыпались стены. Ни то грунт здесь подвижный, ни то шахта постарше, но крепи тут совсем исчезли, погребенные осыпающимися стенами.
Еще шаг, и я внезапно для себя разобрал, услышал. Тихие слова, что колокольчиком звучали в этом проклятом мраке. Обещания и утешения, что старалась эта глупая женщина донести до кого-то.
— Ирен! — едва разжав зубы от охватившего напряжения, позвал я и зарычал, уловив тихий всхлип.
— Даррен? — позвала она откуда-то из-за кучи камней. — Дарен, это вы? Вы мне не кажетесь?!
— Боги. Нет, конечно, — взвыл я, нетерпеливо пробираясь между камнями. Только сильная рука мистера Рида, схватившая меня за плечо, уберегла от неприятностей. Еще шаг, и я бы вызвал обвал этой груды камней, наступив на подпирающую ненадежную стенку балку. Еще несколько шагов, и я, наконец, увидел ее. Грязная, испуганная, заплаканная, она сидела на земле рядом с коконом, в котором с трудом удалось узнать закутанного в плащ ребенка.
— Даррен, — всхлипнула она и встала. Пошатнулась, но я помог устоять. Схватил в объятия, прижимая дрожащее тело к себе.
Глава 41
Ирен
Я не сразу поняла, что происходит. Тепло и крепкие руки, обнявшие меня, казались еще одной галлюцинацией, порождением отчаяния и холода. Но это ощущение было настоящим. Я вжалась в его грудь, впитывая исходящее тепло.
— Даррен, — выдохнула я снова.
Он отстранился, держа меня за плечи, его лицо в свете фонаря мистера Рида было искажено яростью.
— Ты совсем рехнулась? — просипел он, встряхнув меня так, что зубы застучали. — Что ты вообще себе думала, прыгая в первую же дыру в земле? Я чуть с ума не сошел!
Я не могла ничего ответить. Слезы снова потекли по моим грязным щекам, но теперь это были слезы освобождения. Я просто кивала. Этот гнев был лучше любой ласки. Он означал, что Даррен здесь. Что мы спасены.
— Чарли, — прошептала я, вырываясь из его хватки и опускаясь на колени рядом с мальчиком. — Он здесь. Он ранен.
Даррен тут же оказался рядом. Свет фонаря упал на бледное лицо Чарли. Мистер Рид уже рылся в своем рюкзаке.
— Жив, — коротко констатировал Даррен, нащупав пульс на шее мальчика, его пальцы коснулись темного, липкого пятна на плаще. — Ранен в плечо, похоже. Потерял много крови.
Мистер Рид взял Чарли на руки.
— Держись, солнышко, — шепнула я мальчику. — Все кончилось. Мы тебя увезем отсюда.
Мы направились к выходу. Даррен взглянул на меня, и в его глазах я увидела вопрос, который он не решался произнести вслух.
— А ты? — спросил он наконец. — Ты цела?
Я попыталась улыбнуться, но получилось криво.
— Ушиблась. Испугалась. Но цела.
Мистер Рид, державший Чарли, уже делал первые шаги к выходу, а Даррен взял фонарь и коротко бросил:
— Иди за мной. Держись за фрак. Смотри под ноги.
Его рука на мгновение сжала мою ладонь, и он двинулся вперед. Я ухватилась за ткань его одежд, как за якорь спасения. Мы тронулись в путь.
Я не могла разогнать жуткое чувство, что сама шахта не хочет отпускать нас. Каждый скрип балки, каждый шорох осыпающейся породы заставлял сердце замирать. Я шла, уставившись в спину Даррена, чувствуя, как мои ноги дрожат от усталости и перенесенного страха. Каждый камень, о который я спотыкалась, отдавался ноющей болью во всем теле.
Даррен не оборачивался, но я чувствовала его внимание. Он выбирал путь, предупреждая меня короткими окликами: «Осторожно, яма», «Выше голову», «Обходи».
И вот впереди, в конце тоннеля, показался тусклый свет. Он был движущимся. Это были огни фонарей и смутные силуэты людей, которые стояли у провала. Доносились приглушенные голоса.
Мы вышли на небольшую, заваленную обломками площадку. Прямо над нами зиял провал. Сверху свешивалась веревка.
— Эй! Нашли! — крикнул Даррен, голос гулко разнесся под каменным сводом.
Сверху посыпались облегченные возгласы.
— Живы? Оба?
— Живы, — отозвался Даррен. — Мальчик ранен. Поднимайте сначала его.
Мистер Рид соорудил из веревок нечто вроде люльки и закрепил мальчика у себя на спине.
— Готово! — крикнул он, дернув за канат.
Веревка натянулась, и Рид, ухватившись за нее, начал медленно подниматься, упираясь ногами в скользкую стену. Я, затаив дыхание, следила за ними, пока они не скрылись в светящемся проеме наверху.
Наконец, сверху спустили пустую веревку. Даррен ловко завязал на конце веревки петлю и протянул мне.
— Садитесь, как в седло. Крепче держитесь.
От кринолина я избавилась давно, поэтому сесть в петлю не составило труда. Я послушно устроилась и вцепилась в веревку обеими руками. Даррен обмотал ремень вокруг моей талии, а другой конец туго затянул у себя на запястье.
— Готовься! — крикнул он наверх, а мне приказал. — Обними меня за шею. И не смотри вниз.
Я повиновалась, прижалась к его спине, чувствуя напряжение в его мышцах. Рывок был более резким, чем я ожидала. Мы закачались, и я вскрикнула, впиваясь в Даррена. Он уперся ногами в стену, гася колебания.