Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело немого партнера

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

Не проронив ни слова, Карлотта Лоули скользнула в машину и понеслась вперед.

Глава 6

Оставшись наедине с Милдред Фолкнер, Трэгг подождал, пока шум машины Мейсона стихнет вдали, наблюдая между тем, как молодая женщина пытается не дать выражению испуга и неуверенности пробраться в ее глаза. Ей это удалось, и она с вызовом посмотрела на него. Все в ней говорило о том, что она собирается защищаться до конца. Она стояла, высоко вздернув подбородок, и упорно старалась вернуть себе самообладание. Возбуждение заставило сильнее искриться ее глаза, добавило краски на щеках. Она была, признался себе Трэгг, восхитительной женщиной, совершенно очевидно привыкшей к мужскому поклонению,- и она оказалась в ловушке. Ему осталось только захлопнуть дверцу.

Поскольку она была целиком в его власти и поскольку она по своей наивности явно не представляла себе всей опасности того, что ей придется иметь дело с опытным следователем полиции, он колебался какое-то мгновение, затем, отбросив в сторону восхищение ее мужеством, резко заговорил:

– Мисс Фолкнер, я сейчас задам вам два вопроса. Ответы на эти вопросы определят все наши с вами дальнейшие отношения. Если вы расскажете мне правду, я, возможно, смогу вам помочь.

– Что за вопросы?- спросила она. Ее голос прозвучал хрипло и надрывно, как скрежетание в радиоприемнике.

– Первый: это вы послали Эстер Дилмейер отравленные конфеты?

– Нет.

– Второй: это вы убили Харви Л инка?

– Нет.

Трэгг сел в кресло, расположившись в нем поудобнее.

– Что ж, очень хорошо, ловлю вас на слове. Если бы вы убили Линка или послали конфеты Эстер Дилмейер, я бы первый посоветовал воспользоваться вашими конституционными правами и не отвечать на мои вопросы.

– Другими словами,- в ее голосе зазвучало негодование,- если бы в ответ на ваш вопрос, не посылала ли я отравленных конфет Эстер Дилмейер, я сказала бы "да", вы были бы настолько любезны, что сообщили бы мне: "А теперь, мисс Фолкнер, раз уж вы во всем сознались, я советую вам не отвечать на мои вопросы, так как все сказанное вами может быть обращено против вас". Какое великодушие!

Он ухмыльнулся:

– Ну, это едва ли. Я не надеялся, что вы сознаетесь в том случае, если вы действительно виновны. И уж конечно, я не ожидал от вас такого многословия. Я просто рассчитывал понаблюдать за вашей реакцией.

– Уж не хотите ли вы сказать, что можете задать человеку подобный вопрос, чтобы узнать, как он на него ответит, правду он говорит или нет?

– Не всегда, конечно, но, как правило, после этого для меня все значительно проясняется.

– Следовательно,- продолжала она е той же враждебностью,- установив теперь, что я не совершала ни одного из перечисленных вами преступлений, вы выполнили свой долг, и ничто не должно далее задерживать вас в моем доме, где вы понапрасну теряете ваше драгоценное время.

– Вы очень торопитесь с выводами. Во-первых, я не говорил, что убедился в вашей невиновности. Во-вторых, даже будучи невиновной, вы тем не менее можете располагать информацией, представляющей для нас большой интерес.

– А значит, я все еще под подозрением?- Да.

– А мне показалось, вы сказали обратное.

– Нет. Я сказал, что если бы вы были виновны, я бы посоветовал вам не отвечать на мои вопросы. А теперь я хочу, чтобы вы уяснили себе ситуацию, мисс Фолкнер. Если вы виновны, не отвечайте на мои вопросы, потому что на чем-нибудь я вас поймаю.

– Как хотите, я не виновна. Но даже если бы я и была виновна, не думаю, чтобы вам удалось заставить меня сознаться в этом.

– Думаю, удалось бы. Ну, скажем, в девяти случаях из десяти.

Она многозначительно промолчала.

– Так что запомните, мисс Фолкнер, если вы виновны, просто скажите, что не будете отвечать, и все.

– Я невиновна.

– Хорошо, вы поняли, что я сказал, можете отвечать на вопросы, но не забывайте, я вас предупреждал.

– С семи часов вечера сегодня,- запальчиво проговорила она,- я пытаюсь решить сложную деловую проблему, отнявшую у меня много сил и энергии. Я пытаюсь выпутаться из трудного положения, в котором очутилась, и я не собираюсь рассказывать вам ни в чем заключаются мои трудности, ни как я распоряжалась своим временем с того момента. Я совершенно не обязана этого делать. Я не...

– Хорошо, хорошо,- прервал ее Трэгг.- Пусть все будет так, как вы говорите. Но вы хоть что-нибудь можете мне сказать о характере ваших деловых затруднений?

– Нет.

– Может быть, они возникли из-за того, что ваш зять передал Коллу акции вашей компании в качестве обеспечения тех долгов, которые наделал, играя в азартные игры, а Колл в свою очередь передал их Линку. И Гарри Пивис, ваш конкурент...

Он остановился, увидев, как изменилось выражение ее лица.

Откуда вам это известно?- ошеломленно спросила она.

– Видите ли, мне рассказал об этом мистер Мейгард, партнер мистера Линка.

– Значит, он тоже в этом участвовал?

– Нет. Он сказал мне, что узнал обо всем только сегодня днем. У него с Линком вышел крупный разговор по этому поводу. В итоге Мейгард сообщил Линку, что готов выкупить его долю в клубе или продать ему свой собственный пай, но от дальнейшей работы с ним отказался категорически.

– А каким образом Мейгард узнал обо всем этом?

– Он уже давно подозревал, что Линк занимается подобными вещами, и вот решил выяснить все до конца. Во время разговора он загнал Линка в угол и заставил его признаться во всем.

– Я не считаю нужным как-то комментировать ваши слова.

– Почему же нет?

– Откуда я знаю, что вы не готовите мне ловушку. Вы были настолько любезны, что сами предупредили: именно это и входит в ваши намерения.

– Что ж, вижу, это вы хорошо усвоили. Ну, а теперь я попрошу вас помочь мне разобраться кое в чем.

– В чем именно?

– Вы знакомы с Синдлером Коллом?- Нет.

– Вы когда-нибудь слышали, чтобы ваш зять упоминал о нем?

– Да.

И что же Лоули о нем говорил?

– Говорил, что собирается как-нибудь вечером пригласить Колла к себе домой, когда моя сестра поправится.

– Ваша сестра инвалид?

– Да. Временно.

– Мистер Лоули упоминал о тотализаторе или о скачках в связи с мистером Коллом?

– Нет. Он просто сказал, что, по его мнению, Колл нам понравится.

– А что на это сказали вы?

– Я ничего не сказала.

– Должен ли я из этого заключить, что вы и ваш зять не очень хорошо уживаетесь?

– Ну, пожаловаться на него я не могу, хотя... впрочем, вы спросили меня, что я сказала, а это и есть именно то, что я сказала,- ни-че-го.

– А ваша сестра?

– Я уже не помню. Кажется, Карла сказала, что это будет очень славно.

– Теперь, мисс Фолкнер, я предложу вашему вниманию несколько слов. Я хочу, чтобы вы полностью расслабились, успокоились и сказали мне, какие ассоциации вызывает у вас каждое из них.

– Что это, еще одна ловушка?- спросила она. Он слегка приподнял брови:

– Моя дорогая юная леди, я же сказал вам, что если вы виновны, я вас поймаю. То, как вы болезненно реагируете на все, что с этим связано, наводит меня на мысль, будто вы и в самом деле... хотя ладно, оставим это.

Поделиться с друзьями: