Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело немого партнера

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Нет, это ошибка. Сертификата у него не было.

– Не было?

– Нет.

– А у кого же он тогда?

– У меня.

– Где?

– Знаете, вообще-то он у меня с собой.

Мейсон поджал губы, словно собрался присвистнуть.

– Так вот в чем, оказывается, дело,- сказал он после секундной паузы.

– В чем же?

– Вы забрали сертификат у Линка.

– Не говорите глупостей. Он все время был у меня.

– Не забывайте,- продолжал Мейсон,- что у Линка был партнер. Клинт Мейгард вчера днем имел серьезный разговор с Линком и выудил из него всю информацию о том, что происходит.

– Не понимаю, какое отношение это имеет ко мне?

– Самое прямое. Мейгарду точно известно, что вчера вечером, отправляясь в Лиловый Каньон, Линк имел этот документ при себе.

– Он ошибается, мистер Мейсон. Мейсон пристально посмотрел на нее;

– Боюсь, я не смогу быть вам полезен, миссис Лоули. Я не защищаю убийц. Если я беру какое-то дело, я должен быть уверен, что мой клиент невиновен, (Она неуютно пошевелилась в постели.) Очень сожалею. Не буду долее вас мучить. Я бы хотел вам помочь, но при данном положении вещей это не в моих силах.

Она вздохнула, закрыла глаза и устало проговорила:

– Я расскажу вам... как это случилось.

– Отбросьте все детали. Излагайте только голые факты.

– Когда Милли уехала, я решила задать Бобу несколько вопросов, но мне не хотелось, чтобы он знал, что я подслушивала. Я вернулась к себе в комнату и оделась. Мне было слышно, как Боб ходит по дому внизу. Потом он звонил по телефону. Сначала он поговорил со своим другом по имени Колл, затем несколько раз набирал какой-то другой номер, по которому ему не ответили. Около половины двенадцатого я услышала, как он вышел из дому. Какое-то время я колебалась, не зная, хватит ли у меня духу. Потом решила попробовать. Мое купе стояло в гараже. Фар я не включала. Когда я выбралась на дорогу, он успел отъехать всего на два квартала, поэтому я не потеряла его из виду.

– Куда он направился?

– В Лиловый Каньон.

– И вы все время следовали за ним?

Без малейших затруднений. Он даже ни разу не оглянулся. Проблемы начались, только когда мы добрались до Лилового Каньона: дорога там так петляет, что я не могла уследить, куда он поворачивал.

– И вы его потеряли?- спросил Мейсон, стараясь, чтобы его глаза и голос ничего не выражали.

– Из подслушанного разговора по телефону я знала, что в Лиловом Каньоне жил некто Линк.

– Поэтому вы подъехали к дому Линка?- Да.

– Как вы нашли его?

– Я спросила дорогу.

– Где?

– Внизу, у подножия холма, есть небольшая станция техобслуживания и при ней магазинчик - так, совсем крохотное заведеньице для местных обитателей. Я обратила на него внимание, когда проезжала мимо. Во всех окнах горел свет, и перед домом стояло много машин. Праздновали день рождения хозяина. Тогда я, конечно, этого не знала. Я просто видела, что везде горел свет... Когда я вошла, они мне сказали про день рождения... Я их спросила, не знают ли они, где дом мистера Линка... Я не спрашивала об этом прямо.

– Они вам ответили?

– Да. Один из гостей знал, где это.

– И вы поднялись туда на машине?

– Да.

– Так, а теперь скажите, сколько примерно времени прошло с того момента, как вы потеряли из виду машину мужа, до вашего прибытия на виллу Линка.

– Десять минут.

– Хорошо, продолжайте.

– Я подошла к дому и постучала в дверь. Мне никто не ответил. Дверь была чуть-чуть приоткрыта, примерно на дюйм.

– Вы вошли?

– Да.

– И что вы обнаружили?

– Вы и сами знаете, я обнаружила... мужчину... наверное, это и был Линк... Он лежал, привалившись к столу... Он был мертв... его застрелили.

– Что вы сделали потом?

Женщина на кровати знаком показала, что хочет отдохнуть. Больше минуты она лежала, закрыв глаза и тяжело дыша. Наконец она заговорила снова:

– То-, что я увидела, должно было прикончить меня на месте, но, как ни странно, я даже не разволновалась в тот момент... Не знаю почему, но мне тогда казалось, что все это обычный детектив, который я смотрю из зрительного зала.

– Вы не испугались?

По-моему, я вообще ничего не почувствовала. Мой мозг словно оцепенел. Шок - я имею в виду эмоциональный шок - наступил позже.

– Продолжайте.

– Я, конечно, поняла, что Боб побывал здесь, они поссорились, и Боб в него выстрелил.

– Почему вы так решили?

– Ну, во-первых, мой револьвер - то есть револьвер Милли, тот, что она мне дала,- лежал на полу.

– Откуда вы знаете, что это был тот самый револьвер?

– У него от перламутровой накладки на ручке откололся уголок.

– Где находился револьвер?

– Просто лежал на полу..

– Что вы сделали?

– Подняла его.

– Вы были в перчатках?- спросил Мейсон.

– Нет.

– Значит, на нем остались отпечатки ваших пальцев?

– Наверное.

– В тот момент вы об этом не думали?

– Нет.

– Тогда зачем же вы подняли револьвер? Вы подозревали, что вам, возможно, придется защищаться от кого-то?

– Нет, конечно же нет. Я подумала, что это улика, которую оставил Боб. Я пыталась ему помочь. Я... люблю его. Я его жена.

– Хорошо, вы подобрали револьвер. Что вы с ним сделали?

– Положила его в карман своего пальто.

– А потом?

– На столе лежали какие-то бумаги.

– Вы поинтересовались, что это за бумаги?

– Нет. Но одна привлекла мое внимание. Сертификат на владение акциями "Фолкнер Флауэр Шопс".

– Как получилось, что вы его так сразу заметили?

– Литография на подобных документах - ее ни с чем не спутаешь. Эта бумага отличалась от остальных и показалась мне знакомой, я взяла ее в руки и тут же увидела, что это сертификат.

– Что вы с ним сделали?

– Положила в сумочку.

– Ну, а потом?

– Потом я вышла из дома.

– Вы оставили дверь приоткрытой?

– Нет. Там был замок с защелкой. Я толкнула дверь, и она захлопнулась.

– Ручку трогали?

– Да, а как же?

– Вы были все так же без перчаток?

– Да.

– Дальше.

– Я села в машину и уехала.

– Куда?

– Я отправилась прямо домой. Я, конечно, понимала, что Боб натворил. Мне хотелось послушать, что он скажет.

Поделиться с друзьями: