Дело преследуемого мужа
Шрифт:
– Вы не взглянули случайно, была ли ваша машина на месте?
– спросил Хэнли.
– Считаю этот вопрос неуместным и несущественным, - возразил Мейсон. Он не касается сути дела, его можно рассматривать как попытку нанести ущерб подзащитной, обвинив ее в другом преступлении.
– Я хочу подчеркнуть, что постановка данного вопроса определяется одной целью - выяснить местонахождение машины, - пояснил Хэнли.
– При этом условии разрешаю ответить на данный вопрос, - произнес судья Кортрайт.
– Отвечайте.
– Да, сэр. Около четырех часов дня мне захотелось проветриться. До этого я трудился без отдыха и неожиданно почувствовал, что безумно устал. Я вышел и направился к машине, чтобы проехаться вокруг Малхолленд-Драйв. Моя машина исчезла.
– Ну и что вы предприняли, чтобы отыскать свою машину?
– Возражаю, данный вопрос считаю несущественным и не относящимся к делу, - сказал Мейсон.
– Возражение принято.
– Полагаю, вы можете приступить, - сказал Хэнли, слегка поклонившись Мейсону.
Хоман поднялся с места и собрался покинуть возвышение.
– Одну минуточку, - остановил его судья Кортрайт.
– Разве со мной не закончено?
– Мистер Мейсон имеет право на перекрестный допрос.
– Ох!
– вздохнул Хоман и раздраженно посмотрел на адвоката.
– Всего лишь несколько вопросов, - сказал Мейсон, - относительно характера вашей работы, мистер Хоман. Когда вы сосредоточиваетесь, полагаю, вас страшно раздражает все, что отрывает от дела?
– Очень.
– Вы отвечаете на телефонные звонки?
– Нет. Я отключаю телефон.
– Как?
– У меня на аппарате есть небольшой выключатель. Его специально вмонтировали по моей просьбе.
– Однако же вы иногда и сами звоните?
– Крайне редко. Характер моей работы таков, что несведущий человек едва ли может о ней судить. Она требует наивысшей степени сосредоточенности.
– И Хоман взглянул на судью.
– Не можете ли вы припомнить какого-нибудь разговора или ситуации, которые бы объясняли, почему мистер Грили взял вашу машину?
– Абсолютно ничего такого, Я убежден, что мистер Грили не брал моей машины.
– И в тот период, когда вы сосредоточенно работали, вы никому не звонили?
– Нет, сэр. Не звонил.
– А какие дела были у вас с Л.К. Спинни в Сан-Франциско?
– небрежно спросил Мейсон.
Хоман молча уставился на него.
– Вы не можете ответить на этот вопрос?
– Я его не понимаю. У меня нет никаких дел с мистером... как вы его назвали?
– Спинни, Л.К. Спинни.
У меня нет никаких дел с мистером Спинни в Сан-Франциско. Я никогда не слышал о таком человеке. Теперь я припоминаю, один раз вы уже упоминали это имя.
– Вы не звонили ему ни во вторник, ни в среду?
– Нет, конечно.
– И он вам не звонил?
– Нет.
– А вот это, мистер Хоман, может оказаться исключительно важным. Не забывайте, что счета телефонной компании всегда можно проверить и...
Хоман прищелкнул пальцами - характерный жест нервного человека, которому пришла в голову неожиданная мысль.
– В чем дело?
– спросил Мейсон.
– Мистер Мейсон, я не знаю, куда вы клоните, но вот что я хочу вам сказать. Если вы сумеете доказать, что с моего телефона был заказан и состоялся какой-то междугородный телефонный разговор во вторник или среду, вы окажете мне огромную услугу, поистине огромную.
– Почему, могу ли я спросить?
Хоман откашлялся, покачал головой и сказал:
– Я предпочел бы сообщить вам об этом в частном порядке, мистер Мейсон.
– А я предпочитаю, - улыбнулся Мейсон, - чтобы вы ответили мне публично.
– Это не имеет никакого отношения к данному делу, то есть...
– Он заколебался.
– Да?
– поторопил его Мейсон.
– Я не думаю, что это как-то связано с данным делом.
– И все-таки, может быть, связано?
– Да.
– В таком случае будет лучше, если вы информируете его честь и предоставите ему судить об этом.
Хоман плотно сжал губы, нахмурился и с решительным видом несколько секунд разглядывал рисунок ковра на полу. Потом заговорил:
– В последнее время у меня появились подозрения, что мой шофер ведет с моего аппарата какие-то междугородные разговоры по своим личным делам. Я буду крайне признателен, если вы предоставите факты, подтверждающие мои подозрения. Я уже предупреждал его, но мне хотелось бы выяснить все это до конца.
– Как зовут вашего шофера?
– спросил Мейсон.
– Тэннер, Эрнест А.Тэннер.
– Он находится в суде?
В зале послышался шум. Затем поднялся какой-то человек.
– Я здесь, но я не...
– медленно произнес он.
– Сядьте, - бросил судья Кортрайт.
– Присутствующие в зале не должны прерывать ход судебного разбирательства.
Хоман гневно сверкнул глазами в сторону широкоплечего молодого человека, который, казалось, был настроен весьма решительно, но под суровым взглядом судьи сразу же сник и медленно сел на место.
– Вы не знаете никакого Л.К. Спинни?
– Нет, сэр, не знаю. И если с моего телефонного аппарата восемнадцатого или девятнадцатого числа велись какие-то междугородные разговоры, то это сделано без моего ведома человеком, который не имел права этого делать.
– Разве вы не проверяете ежемесячно свои счета за междугородные разговоры?
Хоман нетерпеливо затряс головой.
– Нет. У меня нет времени на подобные пустяки. Я просто даю распоряжение секретарю оплатить все текущие расходы. В последние несколько месяцев я, случалось, замечал, что в моих телефонных счетах есть номера, о которых я решительно ничего не знаю. Ну, я принял это как должное по-видимому, решил я, это названивает своим приятелям мой младший братец. На днях, к случаю, я сказал ему об этом. Полагаю, мне не нужно сейчас пересказывать наш разговор... Ну, если вы уже закончили со мной, то меня ждут неотложные дела... фактически я должен...
Заговорил судья Кортрайт:
– Джентльмены, приближается время перерыва. Если опрос может быть завершен в ближайшие несколько минут, суд продлит заседание. В противном случае разбирательство будет возобновлено завтра.
– Ваша честь, - сказал Хоман, - я просто не могу приехать завтра. Сегодня я здесь только потому, что меня заставили прийти. У меня неотложное дело и...
– Мне бы очень хотелось задать вам еще парочку вопросов, мистер Хоман, - прервал его Мейсон.
– Об этом телефоне. Вы сказали, что отпустили и филиппинца, и шофера...