ЖАНРЫ

Дело преследуемого мужа

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Как вы насчет того, чтобы выйти и перекусить?
– спросил Трэгг, вернувшись из офиса Деллы Стрит.

– Мы ждем Деллу Стрит, - пояснил адвокат.
– Она отправилась в Голливуд, чтобы разузнать, что болтают о Хомане.

– Нельзя ли оставить ей записку?

– Можно, конечно, но вдруг она оттуда позвонит?

– У меня в распоряжении около часа, затем начнут поступать сведения по моей линии, - сказал Трэгг.
– Я думаю, самое время пойти поесть. Потом будет некогда.

– В таком случае, ребята, отправляйтесь вдвоем,- решил Мейсон, - а я подожду.

Тогда я выскочу, схвачу гамбургер и... На столе у Мейсона зазвонил телефон. Мейсон быстро поднял трубку.

– Алло?
– И услышал, как женский голос с облегчением произнес:

– Ох, как я рада, что застала вас в офисе, мистер Мейсон. Я должна немедленно вас видеть.

– Кто это?

– Миссис Грили.

– В чем дело? Хотя нет, подождите у телефона, пожалуйста.

Он прикрыл мембрану ладонью и сказал Трэггу:

– Звонит миссис Грили. Она хочет мне что-то сообщить, похоже, страшно взволнована. Вам лучше послушать по параллельному аппарату - на всякий случай.

– Где?
– спросил Трэгг.

– Пройдите в офис Деллы Стрит и нажмите на левую кнопку.

– Я его провожу, - сказал Дрейк.

Мейсон дождался, пока Трэгг подключится к линии, потом сказал:

– Да, миссис Грили?

– Что это за щелчок, который я только что слышала? Кто-то еще...

– Я подумал, что лучше воспользоваться другим аппаратом... В моем кабинете находились посторонние. Так в чем дело?

– Мистер Мейсон, я боюсь, ну, я не знаю, я... Я хотела вас кое о чем спросить.

– Слушаю.

– Я чувствую себя ужасно виноватой.

– Почему?

– Возможно, я была несправедлива к той молодой женщине.

– В каком смысле?

– Я... Возможно, вы представляете себе, что я сейчас испытываю. Мы с мистером Грили были очень близки. Я... я чувствовала себя такой одинокой, всеми забытой и сегодня вечером решила, что мне нужно чем-то заняться. Я принялась разбирать вещи мужа, чтобы кому-нибудь их отдать... Мне было невыносимо тяжко войти в его комнату, видеть его одежду в шкафу и...

– Да, понятно. Продолжайте...

– И вот, и вот... я... ну, кое-что нашла.

– Что вы хотите сказать?
– спросил Мейсон.

– Я... Мистер Мейсон, на одной из рубашек моего мужа спереди красная полоска. От нее пахнет губной помадой. Я...

– Где вы сейчас находитесь?
– спросил Мейсон.

– У себя в квартире.

– Как давно вы нашли эту рубашку?

– Ну, несколько минут назад, возможно, минут пять. Я нашла ее в мешке для грязного белья, которое он приготовил для отправки в стирку. Я не думаю, что мой муж мог вести эту машину, но... вы понимаете, мистер Мейсон, я хочу быть справедливой. Я просто не могу ставить эту молодую женщину в ложное положение. И подумала, что вам следует дать знать о рубашке.

– Я бы очень хотел немедленно взглянуть на нее, миссис Грили. Что вы скажете, если я подъеду?
– спросил Мейсон.

– Нельзя ли подождать с этим до завтра?

– Нет, я хочу видеть эту рубашку сейчас же - сразу после того, как вы ее нашли.

– Ну я... Давайте сделаем так, мистер Мейсон. Если вы еще какое-то время побудете в офисе, я поеду обедать и завезу ее вам.

– Хорошо, - согласился Мейсон, - и я хочу попросить вас сделать еще кое-что.

– Что именно?

– Поройтесь в шкафу вашего мужа, найдите его смокинг и привезите его сюда.

– Я как раз хотела вас об этом спросить, мистер Мейсон. То есть нужен ли он вам?

– Да, нужен.

– Через полчаса я буду готова. Вы меня подождете?

– Да, да. Я буду здесь.

– Мне не хотелось бы ехать, если вы...

– Я жду вас.

– Хорошо, мистер Мейсон.

На другом конце провода раздался щелчок.

Мейсон положил трубку, пошел в офис Деллы Стрит, где Трэгг все еще сидел за столом, уставившись на телефонный аппарат.

– Ну?
– спросил Мейсон.

– Это ваше дело, - ответил лейтенант.
– Вызовите ее завтра для дачи показаний, и ваша клиентка будет свободна, как птица.

– У меня камень с души свалился. Ну а каково ваше самочувствие?

– Хуже не бывает, - ответил Трэгг.

– Почему?

– Потому что я не думаю, что Грили украл машину Хомана. Если он ехал на ней, то наверняка с разрешения Хомана. А это значит, что мне придется взяться за него всерьез. Полагаю, вы понимаете, что это такое?

– У вас достаточно доказательств, чтобы оправдать...

– Вопрос не в том, хватает ли у меня доказательств, чтобы оправдать свои действия. А как насчет того, Мейсон, чтобы инициативу проявили вы, а не я?

– Когда полицейскому управлению нужно сделать кого-либо козлом отпущения, они тут же начинают говорить о сотрудничестве.

– Глупости, - возразил Трэгг.
– Помните, я принес вам эти ключи?

– Верно. Так чего же вы хотите?

– Завтра снова вызовите Хомана для дачи показаний. Придержите это доказательство, рубашку, а потом нажмите на него. Используйте эти ключи как основу для перекрестного допроса. Вцепитесь в Хомана. Если сможете, поймайте его на противоречиях и заставьте выложить правду.

– Так и быть, Трэгг, я это сделаю, - сказал Мейсон.
– Но мне надо немного подумать.

– Ладно, - сказал Трэгг, - я иду за этим гамбургером. А вы, Мейсон, тем временем пораскиньте умом. Ну а вы, Дрейк? Идете со мной?

Дрейк ухмыльнулся.

– Трэгг, вы замечательный малый - временами. Но я не смогу с вами потанцевать.

– О чем, дьявол тебя побери, ты говоришь?

– Как только вернется Делла Стрит, Мейсон угощает нас с ней хорошим обедом, - пояснил Дрейк.

Трэгг рассмеялся:

– Сообразительный малый.

– Не очень-то на это рассчитывай, - охладил его восторг Мейсон.
– Судя по тому, как идут дела, вечерок предстоит нелегкий. Хорошо, если удастся перехватить сосисок.

– Все равно, Перри, я буду ждать. Трэгг взял шляпу и направился к выходу.

– Ладно, лично я бегу за сандвичами, пока еще не пропал аппетит. Не хочу, чтобы вы думали, Мейсон, будто я оказываю на вас давление. Но это вовсе не плохая идея - оказать помощь полиции. Иногда вы в ней тоже нуждаетесь.

Поделиться с друзьями: