Дикие розы
Шрифт:
— Приезжал просить твоей руки. Представляешь, каков наглец?
— Ты, конечно же, отказала ему? — голос Жозефины не дрогнул, так же, как не дрогнула рука, в которой она держала фарфоровый чайничек, но на ещё один такой подвиг сил у неё однозначно не хватило.
— Разумеется, — спокойно, даже с некоторой долей чувства собственного достоинства, кивнула маркиза де Лондор. — После всего случившегося я тем более не могу допустить этого брака. Странно, что он вообще на что-либо рассчитывал.
У Жозефины дрогнул уголок губ, и она попыталась скрыть это за сожалеющей, сочувствующей улыбкой.
— Мне даже жаль его, — проговорила она, опустив голову и покачав головой.
— Да, определенно, только жалости он и достоин, — к осознанию собственного совершенства на лице маркизы де Лондор добавилось еле заметное, но все же презрение к тому, о ком они говорили. — Столько лет добиваться тебя и до сих пор не понять, что совершенно не тот, кто может составить твое счастье. Хотя, должна сказать, это твоя вина.
— Моя? — переспросила Жозефина, поднимая на мать испуганное лицо. Неужели она каким-то образом узнала о её признании и о том, что она, Жозефина, твердо вознамерилась выйти замуж за Лезьё и ни за кого больше?
— В последнее время ты вела себя с ним слишком свободно и в достаточной степени по-дружески, — маркиза Лондор даже не взглянула на дочь, помешивая чай изящной серебряной ложечкой. — Ты знаешь, что я не одобряла этого и теперь, надеюсь, понимаешь почему.
— Я не давала ему никаких надежд, — еле слышно прошептала Жозефина, снова опуская голову. Меньше всего ей хотелось лгать, но иначе теперь было нельзя. Не могла же она теперь, в эту минуту признаться матери во всем. Тогда бы маркиза Лондор совершенно точно заперла бы её в поместье или же и вовсе немедленно увезла бы в Париж, где, как она считала, её дочь была недосягаема для Клода Лезьё.
— Давала, — резко возразила маркиза и её взгляд, направленный на Жозефину, заставил девушку вздрогнуть.
— Конечно, — уже мягче добавила она, — я знаю, что ты делала это исключительно из-за того, что тебе показалось, что будто бы он заслуживает сочувствия после внезапной кончины брата, но теперь ты должна забыть о любом проявлении доброты по отношению к нему. Он и его семья показали, что не достойны хорошего отношения и дружбы людей с хорошей репутацией и добрым именем.
— Конечно, — прошептала Жозефина, все ещё напуганная вспышкой гнева маркизы.
— Я знала, что ты поймешь меня правильно, — маркиза де Лондор покровительственно улыбнулась и поднесла к губам фарфоровую чашку. Жозефина же поняла, что не может сделать ни одного глотка.
========== Глава 61 ==========
Роже, нотариусу, занимавшемуся мелкой практикой в Вилье-сен-Дени, было слегка за тридцать. Он был несколько полноват, но имел вполне приятные черты лица и самую обаятельную улыбку на несколько десятков миль вокруг. Его жена умерла несколько лет назад, почти сразу после свадьбы, и он опять остался единственным обитателем своего небольшого дома в два этажа, где первый почти целиком занимала его скромная контора, заполненная пыльными папками, содержимое которых, порой, удивляло даже их владельца. Работы у Роже было немного, так как обращались к нему в основном лишь простые смертные, а высшее марнское общество предпочитало ему столичных юристов. Роже, впрочем, нисколько не расстраивался по этому поводу, так как сам называл себя человеком простым и скромным, который предоставляет услуги людям таким же простым и скромным. Если кому-то из более состоятельных местных жителей случалось обратиться к нему за пустяковым, не особенно серьезным документом, он составлял и заверял его с такой же готовностью, как и для своих обычных клиентов. Единственное, чего Роже не прощал, так это пренебрежительного и высокомерного отношения к себе.
В целом Роже был прекрасным человеком, если бы не одна незначительная деталь, которая заметно понижала его престиж в глазах местной аристократии: Роже любил выпить и частенько делал это в рабочее время и непосредственно на рабочем месте, иногда даже в компании клиентов. Именно так в мире появлялись сомнительные акты и доверенности, под которыми стояла его подпись. Сам нотариус при обнаружении подобных документов лишь с философским спокойствием пожимал плечами, словно бы говоря этим, что понятия не имеет, как такое могло произойти. Но, к чести Роже нужно добавить, что в законах он разбирался не так плохо, как могло показаться и, если бы не растрачивал себя на выпивку, вполне мог бы сделать прекрасную карьеру даже в Вилье-сен-Дени. И, будучи человеком душевным и добрым, Роже без колебаний согласился поставить свою подпись под документом о заключении помолвки, когда Клод Лезьё обратился к нему. Более того, Роже не задал ни одного вопроса, как будто не было ничего удивительного в том, что помолвку хотят заключить Жозефина де Лондор и Клод Лезьё.
— Все будет законно, разумеется, — произнес он и, потерев лоб, добавил, — Но если госпожа маркиза де Лондор решит оспорить заверенный мной документ, вашему адвокату придется постараться. И не потому, что там будет моя подпись, а я человек ненадежный, а потому что не принято заключать помолвки непосредственно между женихом и невестой.
— Но ведь не незаконно, — Клод оглядел стопки покрытых пылью папок, между которых лежали книги в темных переплетах. Роже откинулся на спинку своего кресла и усмехнулся, внимательно поглядев на сидевшего по другую сторону стола клиента.
— Вы должны были заметить, что в нашем обществе между «не принято» и «незаконно» мало разницы.
— Адвокат у меня есть и думаю, ему не составит особого труда доказать полную законность составленного вами документа, — Клод перевел взгляд на владельца конторы, который потянулся к стоявшей на столе полупустой бутылке бренди. — Хотя, признаю, мне кажется, что закон не на моей стороне.
— Не забывайте о том, что в Новом Свете непременно разыщут вашего отца, чтобы узнать и его мнение по поводу всего этого, — Роже налил бренди в стоявший тут же стакан, удержавшись, однако, от того, чтобы предложить выпивку клиенту: дело все же, было серьезнее обычного. — А так же то, что ваша помолвка не будет закреплена церковью. В вашем круге, кажется, без одобрения церкви ничего не делается.
— Какая разница, где мы обменяемся помолвочными кольцами: перед вами или перед священником? — пожал плечами Клод.
— Для суда, — Роже наставительно поднял вверх стакан с бренди, — разница будет большой. Я же сказал, в вашем круге так не принято. Поэтому я и сказал о том, что вашему адвокату, господин Лезьё, придется постараться, доказывая законность сего эпизода.
Клод устало потер пальцами переносицу и опустил голову на руку. Конечно, он сомневался в том, что маркиза де Лондор пойдет на то, чтобы решать вопрос о расторжении помолвки в суде, но и этот вариант нужно было предусмотреть заранее.
— Впрочем, не отчаивайтесь, — весело произнес Роже, словно угадав его мысли. — В наш сентиментальный век очень многое решают обыватели. А обыватели, особенно такие, как я и большинство моих клиентов, будут на стороне влюбленной пары, которой не дают соединиться законными способами. И ваш адвокат, если он не дурак, воспользуется этой сентиментальностью правильно.
— Вы умеете утешить, господин Роже, — отозвался Клод, не поднимая головы. Роже миролюбиво улыбнулся и сделал большой глоток бренди.
— В любом случае, приходите вместе с мадемуазель де Лондор, — объявил он, — и я с радостью заверю вашу помолвку, даже если мне самому это будет грозить проблемами. Я слышал, у вашей кузины прекрасно получилось сбить спесь с наших аристократов, так почему бы не продолжить это благое дело?
Проговорив последние слова он сделал ещё один большой глоток, словно только что произнесённая речь была чем-то вроде тоста. Клод улыбнулся и, кивнув, поднялся со стула.
— Тогда ждите нас в ближайшее время, — сказал он, протягивая на прощание Роже руку для пожатия. Натариус, явно не ожидавший этого почти дружеского жеста, поспешно вскочил и, пожав потянутую ему руку, быстро закивал, приговаривая, что подготовит текст документа, и Клоду с его невестой останется лишь поставить под ним свои подписи. Кивнув еще раз и поблагодарив нотариуса за согласие, Клод покинул контору Роже с ощущением некоторого спокойствия.