Дюна (Книги 1-3)
Шрифт:
– Немедленно, сэр.– Он посмотрел на Джессику.– Хават приказал, что при подобных обстоятельствах каждый мистер должен быть препровожден в безопасное место.– Он внимательна осмотрел комнату.– Как насчет этой комнаты?
– У меня есть основания предполагать, что эта комната безопасна, ответила она.
– Хават и я обследовали ее. Тогда я оставлю возле нее стражу - до тех пор, пока мы не обыщем весь дом.– Он поклонился, козырнул Полу и закрыл за собой дверь.
После его ухода воцарилось глубокое молчание. Пол нарушил его первым:
– Не лучше ли нам осмотреть дом самим? Ты могла бы увидеть то, что не удалось увидеть другим.
– Это крыло было единственным местом, которое я еще не обследовала, ответила Джессика.– Я оставила его напоследок, потому что...
– Потому что Хават почтил его личным вниманием, - запальчиво докончил он.
Она метнула на него вопросительный взгляд.
– Ты не доверяешь Хавату?– спросила она.
– Нет, но он уже не молод, и он слишком много работал. Мы могли бы снять с него часть обязанностей.
– Это обескуражит его, и дело только пострадает, - сказала она. После того, как он узнает о случившемся, он не позволит проникнуть в это крыло даже насекомому. Ему будет стыдно...
– Мы должны принять собственные меры предосторожности, - Пол решительно посмотрел на мать.
– Хават с честью охранял три поколения Атридесов, - возразила она. Он заслуживает уважения и доверия. Это единственное, чем мы можем ему отплатить за его верную службу.
Не найдя достаточно весомых аргументов для подкрепления своей точки зрения. Пол неожиданно выпалил:
– Когда моего отца беспокоят какие-то твои поступки, он произносит имя Бене Гессерит как ругательство.
– Что же так беспокоит твоего отца?
– Твои с ним споры.
– Но ты - не он. Пол.
А он подумал: "Это взволнует ее, но все равно она должна узнать, что сказала Шадоут о предателе".
– Ты что-то скрываешь?– спросила Джессика.– Это так не похоже на тебя. Пол.
Он пожал плечами и подробно передал ей свой разговор с Шадоут.
Повинуясь внезапному побуждению, мать показала Полу найденные ею послания.
– Мой отец должен немедленно узнать об этом, - решил Пол.– Я закодирую сообщение и передам ему.
– Нет, - возразила она.– Ты подождешь с этим до тех пор, пока не встретишься с ним наедине. Об этом должно знать как можно меньше людей.
– Ты хочешь сказать, что мы никому не можем доверять?
– Я опасаюсь другого, - ответила она.– Что, если послание - часть заговора? Люди, которые передали его нам, могли верить в его правдивость, но могло быть и так, что их единственной целью было передать его нам.
Лицо Пола по-прежнему сохраняло мрачное выражение.
– Чем больше недоверия мы будем испытывать к своим соратникам, тем слабее станут наши ряды.
– Ты должен поговорить с отцом наедине и предостеречь его - и в этом тоже.
– Я понимаю.
Она повернулась к высокому окну и посмотрела на юго-запад, туда, где опускалось солнце Арраки - желтый шар над темными скалами.
– Я тоже не думаю, что это Хават, - сказал Пол.– Возможно, что это Уйе.
– Но он не лейтенант и не доверенное лицо, - сказала она.– И уверяю тебя, что он ненавидит Харконненов так же страстно, как мы.
Пол посмотрел на скалы, думая: "И не Гурии... и не Дункан. Может быть, один из младших офицеров? Нет, невозможно! Все они происходят из семей, целые поколения которых были к нам лояльны".
Джессика потерла лоб рукой и почувствовала, как она страшно устала. Сколько здесь таится опасностей! Она посмотрела на окрашенный в желтый цвет ландшафт, изучая его. Ее внимание привлекли спайсовые склады, тянущиеся до самой Защитной стены: над огромными бункерами возвышались сторожевые вышки на столбах, точно гигантские пауки на тонких ножках. Джессика насчитала по меньшей мере двадцать таких хранилищ.
Солнце медленно скрылось за скалы, и в небе появились бледные звезды. Джессика, не отрывала глаз от крупной звезды, которая зажглась над самой линией горизонта, создавая ритмичную световую вибрацию. "Слишком низко для звезды, - сообразила Джессика.– Источник света находится среди скал Защитной стены".
Рядом в полутьме комнаты шевельнулся Пол.
– Кто-то сигналит, - сказала она.
Она попыталась прочесть сообщение, но оно передавалось неизвестным ей кодом. На равнине возникли другие огни - маленькие жесткие точки на фоне черноты. И один из них, самый левый, замигал в ответ на сигналы, подаваемые со скал. Когда он исчез, фальшивая звезда на скале немедленно замигала в ответ.
Сигналы... они вызвали у Джессики дурные предчувствия. "Почему воспользовались световыми сигналами?– спрашивала она себя.– Почему не прибегли к помощи передатчика?"
Ответ был очевиден: эфир наверняка прослушивался агентами герцога Лето. Значит, световые сигналы передавались врагами - агентами Харконненов.
В дверь постучали, и голос человека Хавата произнес:
– Все в порядке, сэр... леди. Мистеру пора пройти к отцу.
* * *
Говорят, что герцог Лето закрывал глаза на
опасности, что он бездумно шел в западню. Не лучше
ли предположить, что он слишком долго жил с
ощущением опасности, потерял верные ориентиры и не
смог определить тот момент, когда она приняла
угрожающие размеры. А может, он намеренно принес
себя в жертву - в надежде, что его сын сможет найти
лучшую судьбу? Все, знавшие герцога, отзываются о
нем как о человеке, которого было не так-то легко
провести...
Принцесса Ирулэн.
Муаддиб: семейные комментарии.
Герцог Лето Атридес прислонился к парапету посадочной контрольной башни Арраки. Ранняя луна, плоская, точно серебряная монета, освещала неверным светом зубчатую Защитную стену, пики которой казались раскаленными иглами. Слева от герцога сияли огни Арраки.
Он думал о подписанных им приказах, только что разосланных по всем населенным планетам. "Наш великий падишах-император приказал мне принять на себя управление планетой Арраки и покончить со всеми раздорами".