Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дюна (Книги 1-3)

Херберт Фрэнк

Шрифт:

Пол посмотрел на отца, потом на Хавата С горечью он подумал о том, как стар стал их ментат, верно служивший трем поколениям Атридесов. Старость. Ее выдавали ревматические жилки вокруг темных глаз, впалые щеки, обветренные экзотическими ветрами, тонкие блеклые губы. Старый человек. А как много от него зависит, подумал Пол прозвучал голос герцога:

– Мы вступили в полосу войн и убийств, - однако мы еще не очистили всю накипь. Зуфир, каково сейчас положение Харконненов?

– Мы отсеяли двести пятьдесят девять их людей, мой господин. Осталось не более трех ячеек Харконненов - человек сто.

– Эти люди - владельцы собственности?
спросил герцог.

– Большинство было хорошо устроено, мой господин.

– Я хочу, чтобы ты получил с них подписку о лояльности. Представь копии судье по изменениям, а потом предъяви им обвинение, что они якобы жили под фальшивыми документами. Конфискуй их собственность, возьми все подчистую. А свои действия объясни тем, что выступал в защиту государственных интересов: эти люди не платят налогов. Все должно быть законно.

Зуфир растерянно улыбнулся:

– Извините, мой господин, такой поворот событий не мог прийти мне в голову.

Хэллек нахмурился при виде мрачного лица Пола.

"Это неверный шаг, - думал Пол.
– Такая мера только ожесточит противника, Этим ничего не добьешься".

– "Я был чужим в чужом краю", - процитировал Хэллек.

Пол пристально посмотрел на него. Почему Гурни вспомнил именно эту строку из библии? Неужели и он не побрезгует ничем, чтобы только разделаться с Харконненами?

Герцог посмотрел в темноту за окном, потом повернулся к Хэллеку:

– Гурни, сколько пескокопателей тебе удалось оставить с нами?

– Двести восемьдесят шесть, сэр. Я считаю, что нам повезло. Каждый из них будет полезен.

– Так мало?
– Герцог поджал губы.
– Что ж, передай им, что...

Его прервал шум у двери. Мимо охраны торопливо прошел Дункан Айдахо. Склонившись над столом, он что-то прошептал на ухо герцогу.

Лето отмахнулся от него:

– Брось, Дункан, говори смело. Здесь военный совет.

Пол изучал Айдахо, отмечая про себя его кошачьи движения и быстроту реакции, что делало его таким серьезным противником в учебных поединках. Темное круглое лицо Айдахо повернулось к Полу, и, хотя взгляд его глубоко сидящих глаз оставался непроницаемым. Пол угадал волнение, спрятанное за маской спокойствия.

Оглядев собравшихся, Айдахо сказал:

– На нас напали всадники Харконненов, переодетые Свободными, Сами Свободные послали к нам гонца, чтобы предупредить о готовящемся нападении. Но те подстерегли посланца Свободных и тяжело его ранили. Мы доставили Свободного сюда, к нашим докторам, но он умер. Мне следовало бы раньше понять, что мы его не довезем, и не доставлять несчастному лишние страдания. Но я хочу обратить ваше внимание на другое. Свободный очень удивился, когда увидел, что я, оказывая ему помощь, попытался убрать спрятанный на его груди нож.
– Айдахо бросил взгляд на герцога: - Мой господин! Мне никогда не приходилось видеть такого ножа.

– Криснож?
– спросил кто-то.

– Думаю, да, - ответил Айдахо, - Нож, молочно-белый, как будто светящийся изнутри.
– Дункан сунул руку в разрез туники и вытащил ножны, из которых торчала черная рукоятка.

– Оставьте его в ножнах!..

Голос, донесшийся из открытых дверей, молил и требовал одновременно. Все, как по команде, посмотрели в ту сторону. В дверях, сдерживаемая клинками охранников, стояла высокая фигура, закутанная в балахон. Он полностью скрывал очертания тела человека, лишь в прорезях опущенного капюшона виднелись глаза - темно-синие без белков.

– Пусть он войдет, - прошептал Айдахо.

– Пропустите!
– приказал герцог.

Поколебавшись, охранники опустили клинки. Человек проскользнул в комнату и остановился перед герцогом.

– Это Стилгар, начальник сьетча, где я побывал, предводитель тех, кто предупредил нас о банде Харконненов, - сказал Айдахо.

– Добро пожаловать, - приветствовал вошедшего Лето.
– Но почему нельзя вынимать это оружие?

Стилгар взглянул на Айдахо:

– Ты был у нас, видел обычаи чистоты и чести. Тебе я бы позволил увидеть клинок человека, к которому ты отнесся по-дружески.
– Он обвел взглядом остальных присутствующих.
– Но других я не знаю. Не загрязнят ли они благородное оружие?

– Я герцог Лето. Вы позволите мне посмотреть клинок?

– Я позволю вам заработать право на то, чтобы вынуть клинок из ножен, - сказал Стилгар и, услышав ропот протеста, поднял худую руку. Напоминаю, что это кинжал того, кто был вам другом.

В молчаливом ожидании Пол изучал предводителя Свободных. Человек, сидевший рядом, возмущенно прошептал:

– Кто он такой, чтобы диктовать нам, как себя вести на планете Арраки?

– Говорят, что герцог Лето Атридес правит с согласия правящих. Именно поэтому я должен познакомить вас с обычаями свободных племен Арраки, торжественно произнес Стилгар.
– Мы считаем, что те, кто видел наш священный нож, становятся нашими, пополняя ряды Свободных.
– Взгляд его темных глаз уперся в Айдахо.
– Без нашего разрешения они никогда не смогут покинуть Арраки.

Хэллек и еще несколько человек поднялись из-за стола с выражением неудовольствия. Хэллек сказал:

– Герцог Лето считает, что...

– Одну минуту, - прервал Хэллека Лето, и всех поразила твердость, с какой это было сказано. А в голове у герцога стояло: "Надо воспользоваться сложившейся ситуацией... надо этим воспользоваться!" Он обратился к Свободному:

– Я ценю и уважаю достоинство любого человека, который уважает мое достоинство, - обратился он к Свободному.
– Я в большом долгу перед вами, и я всегда плачу свои долги. Если по вашим обычаям кинжал должен оставаться в ножнах, то таков будет и мой приказ. А если существует ритуал, чтобы воздать должные почести умершему, он будет соблюден.

Свободный внимательно посмотрел на герцога, потом медленно снял капюшон, открыв тонкий нос и рот с полными губами над лоснящейся бородой. Непринужденно склонившись над столом, он плюнул на его блестящую поверхность. Сидящие вокруг стола вскочили с мест, но Айдахо остановил их:

– Спокойно!
– Во внезапно возникшей напряженной тишине он продолжал.
– Мы благодарим вас, Стилгар, за то, что вы принесли нам в дар влагу вашего тела, и платим тем же.
– И Айдахо плюнул на стол - прямо перед герцогом.

– Вспомните, как ценна здесь влага, сэр. Это знак высшего уважения, чуть слышно промолвил он.

Лето глубже ушел в свое кресло Он поймал взгляд Пола, увидел грустную усмешку на его лице и почувствовал, как напряженность медленно покидает собравшихся по мере того, как до них начинает доходить смысл происходящего.

Свободный уже говорил с Айдахо:

– Ты оставил много влаги в нашем сьетче, Дункан Айдахо. Ты сделал это из преданности своему герцогу?

– Он просит меня присоединиться к его отряду, сэр, - Айдахо вопросительно посмотрел на герцога.

Поделиться с друзьями: