ЖАНРЫ

"Фантастика 2025-120". Компиляция. Книги 1-18
Шрифт:

Лу Ди молча взял топор. Этот простой жест человеческой доброты был для него сейчас дороже любого духовного камня.

Лин Фэн, в свою очередь, оставила на пороге дома местной знахарки большой сверток с собранными и аккуратно высушенными ею лекарственными травами. Без всякой записки. Просто прощальный дар этому тихому месту, которое дало им приют.

Их последняя ночь в Тихой Заводи была наполнена тишиной и невысказанными словами. Они сидели на берегу озера, глядя на звезды. Мирная картина, которая еще вчера казалась им почти достижимой, теперь была лишь красивым воспоминанием.

— Ты уверена, что хочешь идти со мной? — внезапно спросил Лу Ди, нарушая молчание. Его голос был непривычно серьезен. — Этот путь… он ведет только во тьму. К битвам, крови и смерти. Ты можешь остаться. Попытаться затеряться, начать новую жизнь.

Лин Фэн долго смотрела на его отражение в темной воде.

— Мой путь уже давно лежит во тьме, Лу Ди, — тихо ответила она. — С того самого дня, как я видела смерть моего мастера и пепел на месте нашего храма. Но я не хочу идти по этому пути одна.

Она повернулась к нему, и в ее глазах, холодных, как лед, он увидел нечто новое — уязвимость и доверие.

— Ты спас мне жизнь. Дважды. Моя жизнь и мой меч теперь принадлежат не только моей мести, но и тебе. Куда пойдешь ты, туда пойду и я.

В этот момент Лу Ди понял, что Уголёк был прав. У него появился не просто союзник. У него появился партнер. Человек, который понимал его без слов. И это осознание пугало и в то же время давало ему неведомую доселе силу.

Они покинули Тихую Заводь задолго до рассвета. Два темных силуэта, скользнувшие в предрассветный туман. Они больше не были беглецами, ищущими укрытия. Они были хищниками, вышедшими на новые охотничьи угодья. Их ауры были другими. Спокойствие, которое они обрели за время исцеления, исчезло. Его место заняла холодная, острая, как лезвие, энергия готовности к бою.

Они шли по дороге на юг. Но теперь они не прятались от каждого шороха. Теперь они сами вслушивались в тишину, выискивая в ней звук шагов тех, кто осмелится прийти за наградой Демона.

Охота началась. Но теперь было неясно, кто был охотником, а кто — дичью.

Глава 34: Первые охотники

Путь на юг, в Пограничные Земли Тысячи Пиков, был не просто дорогой. Это было погружение в другой мир. Чем дальше они уходили от центральных провинций, тем реже становились ухоженные имперские тракты. Дороги превращались в разбитые колеи, деревни — в настороженные, окруженные частоколом поселения, а леса — в дикие, неукрощенные чащи, где человек был не хозяином, а лишь одним из многих видов добычи.

Лу Ди и Лин Фэн двигались быстро, но осторожно. Они больше не прятались от каждого шороха, но и не выставляли себя напоказ. Днем они шли по лесу, параллельно дороге, а ночью выходили на тракт, чтобы наверстать расстояние. Их динамика изменилась. Теперь это был не симбиоз двух калек, а слаженная работа двух хищников.

Они почти не разговаривали, но понимали друг друга с полуслова. Он, с его земной, тяжелой энергией, шел на несколько шагов впереди, принимая на себя роль щита, готового к любой физической угрозе. Она же, легкая и бесшумная, как тень, скользила чуть позади и сбоку, ее ледяное духовное восприятие постоянно сканировало окрестности, предупреждая о малейшей опасности задолго до ее появления.

Они тренировались на ходу. Каждый привал был не просто отдыхом, а возможностью для практики. Лу Ди отрабатывал свои грубые, но эффективные техники, вкладывая в каждый удар тесаком всю мощь своей Ци. Лин Фэн же практиковала нечто иное. Ее движения были похожи на танец — быстрые, изящные, смертоносные. Ее короткий ледяной клинок, казалось, не рубил, а пронзал саму ткань пространства, оставляя в воздухе тонкие, морозные узоры.

Однажды вечером, когда они сидели у костра, она сказала:

— Твоя техника боя груба. Ты полагаешься на силу и инстинкты. Это эффективно против разбойников, но против настоящего мастера ты будешь как бык против матадора. Тебе не хватает контроля и утонченности.

— А твоя техника слишком изящна, — беззлобно парировал он. — Ты танцуешь, когда нужно убивать. Ты тратишь слишком много энергии на красивые движения. Тебе не хватает прямолинейной, сокрушительной мощи.

Она не обиделась. Она кивнула.

— Ты прав. Мой мастер учил меня сражаться с демонами духа, а не с бронированными зверями. А твой отец учил тебя ковать металл, а не людскую плоть. Мы оба — самоучки в искусстве убивать.

И они начали учить друг друга.

Он показывал ей, как вкладывать в удар не только энергию, но и вес всего тела, как использовать инерцию, как наносить простые, но эффективные удары, направленные на то, чтобы ломать кости и рвать сухожилия.

Она же учила его контролю. Показывала, как двигаться бесшумно, как распределять Ци по всему телу для мгновенного уклонения, как находить в защите противника не самые слабые, а самые неожиданные точки для атаки.

Их боевые стили начали сливаться. Он становился быстрее и точнее. Она — сильнее и безжалостнее.

Их первое испытание не заставило себя долго ждать.

Они шли уже около недели, когда Лин Фэн, внезапно остановившись, подняла руку.

— Трое, — прошептала она. — Впереди, в засаде, у старого моста. Скрывают свои ауры, но я чувствую их… нетерпение. Ждут нас.

Лу Ди посмотрел на нее.

— Охотники?

— Скорее всего. Обычные разбойники не стали бы так тщательно прятаться. Они бы напали с криками. Эти — профессионалы.

«Наконец-то! — с энтузиазмом воскликнул Уголёк в голове Лу Ди. — А то я уже начал засыпать от этой вашей идиллии. Посмотрим, чего стоят ваши совместные тренировки, детишки».

Лу Ди и Лин Фэн обменялись взглядами. Никакого страха. Лишь холодный, деловой азарт. Они не стали обходить засаду. Это было бы проявлением слабости. Они приняли вызов.

Они разделились. Лу Ди продолжил идти по дороге, как ни в чем не бывало, играя роль беспечного путника. Лин Фэн же растворилась в тенях леса, бесшумно обходя засаду с фланга.

Когда Лу Ди подошел к старому, поросшему мхом каменному мосту, они напали. Двое выскочили из кустов перед ним, один — сзади, отрезая путь к отступлению. Все трое были одеты в темную кожаную броню, их лица скрывали маски. В руках у них были арбалеты — оружие наемных убийц.

— Стоять, парень! — крикнул тот, что был впереди. — Нам нужен только ты. Девушку можешь оставить себе, если будешь паинькой. Награда Гу Шэня обещана за двоих, но мы не жадные.

Лу Ди остановился. Он не стал выхватывать меч. Он просто смотрел на них.

— Вы совершили ошибку, — сказал он спокойно.

— Это ты совершил ошибку, когда решил, что можешь бросить вызов Мастеру Гу! — усмехнулся убийца и поднял арбалет.

В этот самый момент из леса за его спиной вылетела тонкая, почти невидимая ледяная игла. Она вонзилась точно в шею арбалетчику. Он захрипел, схватился за горло и рухнул на землю, его тело начало покрываться инеем.

Двое других в шоке обернулись. Этой секунды хватило.

Поделиться с друзьями: