"Фантастика 2026-47". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
«Они думают, что он играет, — мелькнуло в голове, — а он играет. Только для него всё это — партия на жизнь и смерть».
Она потянулась к корзине, взяла её за ручку, готовясь уйти, но вдруг замерла: в дверях стоял один из слуг, чёрная фигура, вытянувшаяся в проёме. Он был слишком тих, слишком неподвижен, будто стоял здесь давно и всё слышал, не двигаясь, не дыша.
— Ты чего здесь? — Кира спросила спокойно, не поворачивая головы. Голос её был ровным, без тени удивления. — Давно стоишь?
Слуга вздрогнул, плечи его дернулись, взгляд метнулся к полу.
— Н-нет… я… княгиня, я хотел спросить… может… нужно ли что тебе принести… — он говорил сбивчиво, голос дрожал, а глаза метались по углам, будто искал, за что зацепиться.
Кира чуть склонила голову на бок, долго смотрела на него пристально. Лицо её оставалось спокойным, но уголки губ дрогнули, словно в короткой, опасной улыбке.
— Нет, — произнесла она негромко, почти ласково, но мужчина невольно сделал шаг назад. — Иди. Передай остальным — я выйду позже.
Слуга кивнул и сразу исчез в коридоре, его шаги гулко застучали по половицам, слишком быстрые, словно он не шёл, а убегал.
Кира проводила его взглядом, в её лице появилась настороженность, затаённая тревога.
«Нас уже считают подозрительными»
Снаружи, через толстые брёвна, вновь прорвался смех Владимира — грохочущий, чуть хриплый, он кричал кому-то про жеребца: мол, тот кривоногий, как пьяный смерд. Толпа встретила эти слова новым взрывом хохота, шум стоял, будто ярмарка, катился по двору тяжёлой волной.
Но под этим весельем, как под снегом — ледяная трещина. Она ширилась, вытягивалась, невидимая, но остро ощутимая в каждом взгляде, каждом вздохе, каждом неосторожном слове.
Оба — и Кира, и Владимир — чувствовали её кожей: трещина скоро превратится в бездонный провал. Ночью.
Горница жила своей вязкой, удушливой жизнью — всё здесь казалось обложено звуками и запахами, словно кто-то невидимый держал пространство в руках и осторожно сжимал, чтобы ни одна деталь не ускользнула. Слуги скользили меж лавок, ступая почти бесшумно, но всё равно то и дело раздавались лёгкие звоны кубков, короткий, раздражающий скрип деревянных скамеек, шелест грубых полотенец по столешницам. В воздухе висела тяжесть: старый мёд, копоть, влажная овечья шерсть, от которых щекотало в горле. Окна были мутные, в их стекле — только отблески бледного света, будто метель, отступая, оставила после себя липкий холод, въевшийся в стыки бревенчатых стен.
Кира стояла у стола, где уже выстроили в ряд кубки. Одна рука её крепко сжимала край ткани — то ли для опоры, то ли чтобы не дрогнуть, вторая показывала слугам: движение было точное, нетерпеливое.
— Эти сюда поставь. Нет… ближе, ближе друг к другу, — сказала она, голос её был ровным, твёрдым, но в нём слышалась усталость, с которой не спорят.
Кира кивнула, не разжимая пальцев.
— И мед несите не сразу, когда скажу. Пусть постоит в подклети, — бросила она через плечо, не поднимая глаз.
Молодой слуга — почти мальчишка, тонкий, слишком высокий для своего возраста — стал переставлять кубки, дрожащими руками дотрагиваясь до каждого, и один чуть не упал, отозвался резким звоном.
— Извините… я не хотел… — выдохнул он, опуская голову, губы побелели, будто он и сам готов был рассыпаться, как стекло.
— Ничего, — Кира ответила быстро, жёстко, почти в полголоса, — только внимательней, ладно? Сегодня гостей будет много, если что-то уроните — все услышат. Лишний шум не нужен.
Мальчишка молча кивнул, вытер руку о рукав.
Слуги между собой перешёптывались, иногда бросая взгляды на Кирину спину. Один, рыжий, с тонкими, не по-мужски изящными пальцами, подошёл ближе — осторожно, будто крадучись.
— Княгиня… а… сколько мяса для варягов? Они же всегда… ну, требуют больше обычного, — спросил он, осторожность звучала в каждом слове.
— Столько же, сколько обычно. — Кира не обернулась. Голос её прозвучал жёстче, чем хотелось бы. — Не меняйте ничего.
Она подняла глаза и вдруг добавила уже тихо, почти шепотом, но так, что все вокруг притихли:
— Ничего.
Рыжий не выдержал взгляда, отвёл глаза в пол, губы его сжались.
— Как скажешь… — пробормотал он, морщась, будто ожидал окрика.
Кира двинулась к дверце подклети, не оглядываясь, как будто лишь проверяет чистоту и порядок, но в каждом её движении сквозила напряжённая деловитость. Она нагнулась низко, провела рукой по краю, чувствуя под ладонью шероховатость дерева и холод сырости.
Позади послышался голос, негромкий, но цепкий, будто намеренно брошенный ей в спину:
— Княгиня, что ты всё там смотришь? — спросил слуга, тот самый, что утром стоял в дверях с бочонком меда, внимательно следя за каждым её шагом.
Кира резко выпрямилась, плечи напряглись.
— Тут? — Кира негромко постучала по каменной плите, прислушиваясь к глухому отклику. — Грязь тут. Я велела слугам вымыть, — она говорила сухо, даже чуть раздражённо, будто оправдывалась не перед ним, а перед самой собой. — Проверяю.
Она шагнула ближе, оценивающе оглядела подклет. Запах сырости щекотал ноздри, из-под пола тянуло прохладой.
— Что-то не так? — спросила, не меняя выражения лица, только глаза прищурились внимательней.
Он быстро смял губы, будто хотел что-то сказать и передумал.
— Н-нет… просто… ты туда часто… ну, я заметил, — пробормотал он, слова срывались с языка, взгляд его метался — то по полу, то по стенам, не решаясь встретиться с её глазами.
— Замечай меньше, — сказала Кира ровным, чуть стальным голосом, отчётливо, чтобы не оставалось ни тени сомнения. — Это приказ.
Он остолбенел на миг, будто боролся с собой, затем поклонился коротко и отступил назад, пятясь осторожно, словно от горячего.
«Он что-то понял. Или, по крайней мере, думает, что понял», — пронеслось у неё в голове, и на миг пересохло во рту.
Кира вернулась к длинному столу, пальцами ощупала кувшин — по холодной глине провела трещинка, и она быстро проверила, не ушла ли глубже. Двое слуг суетливо укладывали на столе деревянные блюда, переставляя их то в одну, то в другую сторону.
— Нет, стоп, — она резко подняла ладонь, и слуги замерли. — Вот это уберите, — кивнула на большое резное блюдо. — Слишком на виду, не надо так. Возьмите поменьше.