Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Зеленые Топи

Мышь88

Шрифт:

— Только не думай, что наша помощь сегодня — это и есть подарок, — весело сказал Джордж. Настоящие подарки — там, под елкой, а нам тут уж есть чем заняться! — он подмигнул своему брату, и близнецы отправились наверх, чтобы, как предположил Гарри, принести нечто «особенное».

— Гарри.

Это была Джинни. Ему внезапно пришло в голову, что он даже не поздоровался с ней. Ее улыбка, однако, была поистине ободряющей. На ней было милое шерстяное платье, которое очень ей шло, и Гарри тотчас исправился, похвалив ее наряд. Она засмеялась и потащила его к елке, где народ уже активно обменивался подарками. Так много подарков Гарри не получал еще никогда, при этом все нашли что-то нужное и одновременно приятное. Там были подарки от мистера и миссис Уизли, от Андромеды Тонкс, от Кричера, от тех членов ОД, которые праздновали дома, и, разумеется, от Хагрида, и вновь от профессора Макгоннагал. К своему изумлению, он получил также подарки от Оливандера и Ксенофилиуса Лавгуда. Сияющая Луна объяснила ему, что это был какой-то особенный футляр для волшебной палочки, если определенное время ей не пользуешься. Футляр при любых условиях оставался сухим и мягким и не поддавался никаким чарам. Гермиона не без насмешки поинтересовалась, не таит ли предмет в себе каких-нибудь сюрпризов, чем очень обидела Луну. К счастью, конфликт был быстро улажен.

— Не слушай ее, она просто завидует, — шепнула Луна Гарри. — Папа все это время хотел извиниться, но ты не знаешь, какой он застенчивый становится, когда виноват.

— Да я уже почти забыл об этом инциденте, можешь ему передать, — сказал Гарри, рассматривая причудливый футляр. Луна вновь просияла.

— Когда ты в последний раз был в Хогвартсе? — неожиданно спросила она.

Что-то кольнуло Гарри в грудь. Он с удивлением посмотрел на нее, но не мог понять намека.

— Довольно давно, а что?

— Я — две недели назад. Навещала нашего дорогого Хагрида. Он так интересовался моей диссертацией о морщерогих кизляках, ты себе представить не можешь! А я думала… я думала, что ты тоже будешь часто посещать Хогвартс.

— Почему? — Гарри избегал ее взгляда.

— Ну, мне показалось, ты нужен этому странному мальчику, Дрейко. Или я не права?

— Он высказался против, — невесело усмехнулся Гарри.

— Жаль, — печально сказала Луна. — Я ведь его не видела ни разу, а Хагрид не смог сказать мне, как у него дела, тоже не знает.

— Если я попаду туда на этих каникулах, обязательно тебе сообщу, — пообещал Гарри.

— Спасибо, — она улыбнулась и добавила: — И в замке я была. Правда, Филч ругался, очень громко, но Макгоннагал вовремя меня спасла. Я люблю бродить по замку, просто так, без всякой цели, чтобы все вспомнить.

— Правда? — удивился Гарри.

— Ну да, ведь там столько прекрасных воспоминаний. Иногда я разговариваю с привидениями, они тоже любят это занятие.

— Ты просто потрясающий человек.

— Вовсе нет, это же естественно, стараться видеть только хорошее, — тут она снова слегка погрустнела. — Знаешь, один раз я случайно натолкнулась на профессора Снейпа. Я, конечно, не ожидала его там встретить, но, с другой стороны, это понятно, ведь Хогвартс — самое безопасное место, чтобы спрятаться.

— И что он тебе сказал? — испуганно спросил Гарри.

— Рад он, разумеется, не был, ведь было уже поздно, и он наверняка рассчитывал на то, что его никто не должен был встретить в коридоре. Но я заверила его, что не выдам его, и он мне поверил, я думаю. Мне показалось, он об этом в тот момент не больно-то и беспокоился, он был полностью погружен в свои мысли, я его еще никогда таким не видела. Таким огорченным и уставшим. Наверное, он ни с кем не говорит. Я думала, ты с ним говоришь, разве нет?

— Уже нет,… я совершил одну ошибку, — вздохнул Гарри. Радость праздника куда-то исчезла.

Что ты говоришь! Это же не повод не общаться! — Луна всплеснула руками. — По тебе сразу видно, что ты по нему скучаешь.

— Нисколько! — возмутился Гарри. — С чего бы это?

— И к чему столько волнений? — лукаво улыбнулась Луна. — Сегодня же Рождество, все должны помириться, иначе невозможно встретить праздник, как следует.

— Все не так просто, как ты думаешь, — нахмурился Гарри.

— Конечно, нет, все намного проще. В любом случае, тебе надо продолжать свои попытки, к тому же день сегодня светлый и радостный, сегодня у тебя это получится.

— Не уверен.

— Ну, по крайней мере, передай ему и Дрейко от меня привет, ОК?

— Да, — удивленно пробормотал Гарри, уже направляясь в кухню.

Он, конечно же, не раз думал о том, чтобы отправиться в Хогвартс и попытаться еще раз. Но лишь Луна показала ему, насколько это было важно для него. В глубине души он был уверен, что там его никто не ждет и что не стоит зря тратить время. Сегодня Рождество… для Луны эти слова определенно что-то значили, и для Нарциссы Малфой тоже. Стоя в задумчивости, Гарри не сразу понял, что его зовет Джинни.

— Ты хорошо себя чувствуешь?

— Да, — он обернулся и взял ее за руку. — Пойдем, я хочу тебе кое-что показать.

Он повел ее наверх, они прошли мимо двери, из-за которой слышались голоса Фреда и Джорджа. Скорее всего, они обсуждали предстоящий фейерверк. В голове Гарри стоял такой шум, что он ничего не слышал и не понимал. Он открыл бывшую комнату Сириуса, где жил теперь сам, и затем закрыл дверь. Джинни была явно заинтригована. Она села, положила ногу на ногу и выжидающе посмотрела на него. Он онемел на несколько секунд.

— У меня… есть подарок… для тебя… ах, да, я хотел сказать спасибо… за твой одеколон… превосходный… ну, значит…

Она выглядела удивленной, но на губах у нее уже играла легкая улыбка. Гарри собрался с духом, подошел к ней и протянул ей коробочку. Потом зачем-то спрятал руки за спину. Он только что сделал очень важный шаг.

Джинни посмотрела на коробочку, потом на Гарри — он при этом отвел взгляд — и открыла подарок. Показалось золотое кольцо, украшенное тремя рубинами, которые опоясывали великолепный дымчатый топаз. На ровной поверхности драгоценного металла было выгравировано имя Гарри. Джинни подняла на него сияющие глаза.

— Это кольцо, — сказал Гарри и замолчал.

— Я вижу, — тихо ответила она. — И что это должно означать?

Гарри тут же смутился. Он уже давно продумал те самые слова, но не успел сориентироваться. Затем он пробормотал:

— Ну, я считаю,… теперь ведь ты тоже совершеннолетняя (ну, что за чушь он понес!)… и теперь мы могли бы… Ну, ты понимаешь. Я могу теперь подарить тебе нечто подобное, когда захочу, и никто не сможет возразить…

— Возразить? — она явно ожидала чего-то другого. — Это кто же? Ты имеешь в виду Рона? Да это же смешно! Он-то сам об этом не беспокоился, когда… Гарри, это так странно!

— Что здесь странного? — Гарри окончательно пал духом: все пошло не так. — Я чувствую себя теперь свободнее, если так можно сказать…

— И поэтому ты даришь мне кольцо? Из-за моего совершеннолетия?

— Да… Нет! Послушай, Джинни, я много думал о нас с тобой. Разумеется, я сделал это не из-за твоего совершеннолетия. Я думал о том…, как это между нами будет развиваться дальше, понимаешь?

— Совсем чуть–чуть.

— Ну, и вот я решил это как-то выразить…, не словами…, собственно говоря, чтобы ты правильно поняла мои намерения.

Поделиться с друзьями: