Гибель отложим на завтра . Книга I дилогии
Шрифт:
На другой день и без того скудная добыча стала у Сахэна из рук уходить.
«Вот и вторая беда, – радовался Тхай-Геру. – Но ничего. Нет в племени лучшего охотника, чем я. Недолго прекрасной Хтайнэ-Ра голодать».
Потом навалилась на Сахэна хворь невиданная. Уж и знахари, и шаманы бились с ней, да все без толку. Угасал Сахэн на глазах. Видел Тхай-Геру отчаяние возлюбленной и думал:
«Вот какова она – беда третья. Умрет Сахэн – Хтайнэ-Ра моей станет. Но разве есть у меня для нее другой отец?
Растерялся Тхай-Геру. Не знал, как быть. Умрет Сахэн – плохо. Выживет – тоже плохо. На перепутье он оказался: то ли смерти Сахэна дождаться, а потом Хтайнэ-Ра в жены взять, то ли опять к шаману великой горы идти, за советом.
Как утро четвертого дня занялось, решился Тхай-Геру и к шаману отправился.
– Человек, – спросил шаман, – чего тебе надо?
– Пришел я за советом. Не откажи.
– Спрашивай, человек.
– Что мне сделать, чтобы отца прекрасной Хтайнэ-Ра спасти?
– Отступись от дочери его. Тут же он выздоровеет. Но тогда тебе ее не только женой не знать, но и женщиной своей не видать.
Опечалился Тхай-Геру, но поступил так, как Старец велел.
А потом сон увидел. Явился к нему сам дух Горы и сказал: «Тхай-Геру, Тхай-Геру, истинный воин всегда знает, когда в бой идти, а когда в отступлении сила».
Проснувшись, охотник подумал к шаману пойти, чтобы тот сон разъяснил. Вышел из шатра – и столкнулся с отцом возлюбленной.
– Тхай-Геру, – сказал Сахэн, – пока лежал я в болезни, сам дух Горы со мной заговорила. Сказала: если выживешь, отдай свою дочь в жены человеку, которого Тхай-Геру называют. А кто я, чтобы с духами спорить.
Так и случилось, что стали Тхай-Геру и Хтайнэ-Ра мужем и женой. Всякое промеж них случалось, но не забывали они любви, и помнил Тхай-Геру свое испытание.
Потомки их до сих пор среди нас живут.
***
Под ночь раздался громкий стук в дверь. Элимер вздрогнул и подскочил на кровати, невольно отпихнув Шейру.
– Повелитель, – раздался из-за двери голос стражника. – Пожаловал человек со срочным донесением.
В груди шевельнулось беспокойство: если потревожили в такое время, значит, случилось что-то страшное.
– Я сейчас выйду к нему, пусть подождет, – откликнулся он и зажег от еще не догоревшей свечи лампу. Поцеловав Шейру в лоб, сказал: – Все хорошо. Не волнуйся. Спи.
Айсадка метнула на него встревоженный взгляд, но промолчала, а кхан оделся, распахнул дверь и вышел во внешнюю комнату покоев. Там стоял стражник с факелом, а позади него тяжело дышал странник в запыленной одежде.
– Что случилось? – сходу спросил Элимер. – На нас напали?
– Нет, повелитель, – отозвался незнакомец.
– Тогда как ты смеешь врываться? Кто ты?
Человек вышел на свет, поклонился и тут же заговорил:
– Я из серого воинства, мой кхан. Меня называют Илнир, и у меня плохие вести.
Элимер махнул рукой стражнику, чтобы ушел, и когда за ним закрылась дверь, обратился к разведчику:
– Говори.
– Лиммена Иллиринская умерла и…
– Что же здесь плохого? – Элимер даже улыбнулся. – Латтора и Марран уже приняли власть?
Илнир смутился, заволновался.
– Нет, повелитель. На трон взошли Аззира Уллейта и ее супруг. Когда я уезжал, народу и простым вельможам об этом еще не объявили. Только самая высшая знать была в курсе.
– Так это переворот? – Кхан прищурился и потер подбородок. – И как тамошняя знать отнеслась к тому, что их новый правитель – недавний раб? Мне доносили, будто Аззиру намеренно выдали за него, чтобы лишить надежды на трон.
– Так и есть, повелитель. Только… он оказался не обычным рабом.
Илнир заволновался еще сильнее, и Элимер понял: серый чего-то не договаривает. Словно готовит к страшной вести.
– Хватит намеков, – процедил он. – Говори как есть!
– Слушаюсь, мой кхан. Раб этот… – Илнир остановился на полуслове, сглотнул, а затем на одном дыхании выпалил: – Это твой брат. Кханади Аданэй.
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
Notes
[
<-1
]
Аргал – сухой помёт скота, используемый как топливо в безлесных местностях