Гримстоуновское похмелье
Шрифт:
— Делай, что он говорит! — рявкнул на нее один из мужчин, когда мне на голову надели заплесневелый мешок.
Меня грубо подняли на ноги и потащили к двери. Я слышал, как Джеймс пошатывается у меня за спиной, а за нами рассыпается декор квартиры. Снаружи солнце и жара обрушились на меня, как стена, подчеркивая слова Джеймса о климате пустыни.
— Ты собираешься причинить им вред? — Спросила Лоретта, и в ее голосе послышались нотки волнения.
— Вернись в дом, урод — приказал один из мужчин — Прежде чем мы решим причинить тебе вред.
— Ты бы сделал это, не так ли? — с надеждой спросила она.
Когда мужчины повели нас вниз по лестнице, Лоретта крикнула:
— Не волнуйтесь, дорогие, я буду ждать вас! Я буду верна вам!
Что ж, это обнадеживает, подумал я.
В итоге я оказался на заднем сиденье автомобиля, а вооруженные люди прижались ко мне с обеих сторон. Были ли они связаны с делом о наркотиках или это просто еще один неприятный сюрприз, преподнесенный прошлой ночью? Это могло бы объяснить наши избитые лица.
Когда мы выехали со стоянки и набрали скорость, я попытался рассказать им о наших утраченных воспоминаниях — на случай, если мы столкнулись с ними прошлой ночью, но был прерван резким предупреждением заткнуться или меня пристрелят.
— Я заткнусь — сказал я.
Я прикусил язык, но открыл свои магические способности. Мужчины выглядели странно, с их сутулыми спинами и костлявыми конечностями. Теперь их ауры говорили мне, что они не совсем люди. Оборотни? Возможно, но это не было похоже ни на одну энергию оборотней, с которой я сталкивался раньше. Я понюхала воздух. В воздухе чувствовался запах гари.
Некоторое время спустя мы съехали с асфальта на ухабистую дорогу. Вскоре она выровнялась, и двери по обе стороны от меня открылись. Мужчины вытащили меня в прохладное помещение. Джеймс подошел ко мне.
— С тобой все в порядке? — Прошептал я.
— Получил несколько ударов кулаком по ребрам за то, что задавал вопросы. Ты?
— На меня просто накричали. Я просто в замешательстве от того, что происходит.
— Что бы ни происходило, на этот раз не сваливай это на меня.
— Урок усвоен — сказал я.
Когда с наших голов сняли мешки, я увидел, что мы стоим внутри большого склада. Все, о чем я мог думать, это о том, что с людьми, попавшими на склады, редко случается что-то хорошее. Полдюжины мужчин, доставивших нас, стояли в стороне, держа оружие наготове, словно ожидая приказов. Со связанными руками я переминался с ноги на ногу. Так или иначе, мы были близки к тому, чтобы выяснить, что происходит.
Джеймс пристально посмотрел на меня, затем несколько раз опустил взгляд в пол.
Я смущенно прищурился. Что? Он перевел взгляд на то место, где прижимал к внутренней стороне предплечья свою антенну-жезл. Полицейские не заметили этого во время обыска, и теперь из того места, где он только что прожег пластиковые наручники, поднимался дым.
Я поднял брови, чтобы спросить, уверен ли он в этом. Он кивнул.
Стараясь выглядеть как можно более непринужденно, я огляделся по сторонам. Узкие ноздри одного из мужчин раздулись. Дерьмо. С помощью своего сверхъестественного чутья он уловил неприятный дым. Он начал приближаться.
— Эм, Джеймс...
— Ложись! — крикнул он.
Я упал на пол, когда воздух озарила серебристая вспышка. Мужчины закричали от боли, автоматы затрещали электрическим разрядом. Они уронили оружие на пол, из их обожженных рук поднимался дым. Я воспользовался возможностью произнести заклинание, разорвав путы на своих запястьях.
Джеймс воскликнул:
— Теперь будет по-настоящему весело!
Он послал серебряную стрелу в грудь ближайшего громилы, затем развернулся и уложил еще одного. Я махнул рукой в сторону двух вбежавших мужчин и крикнул:
— Энергия!
Разветвляющаяся сила с грохотом отбросила одного человека к стене, а другого ударила по ногам, отбросив его ко мне по дуге. Когда он подлетел, я выбросил вперед кулак. Костяшки пальцев с хрустом ударились о челюсть, и он растянулся на земле.
— Отличная шутка, проф! — закричал Джеймс.
Я потряс ноющей рукой.
— Спасибо.
Джеймс поймал двух последних головорезов в энергетическую сеть. Он размахивал ими, как метатель молота, затем отпустил, отправив высоко в стену другого склада. Сеть рассыпалась искрами, и мужчины пролетели пятнадцать футов, врезавшись в штабель поддонов.
— Давай же! — крикнул Джеймс, махнув мне в сторону большой служебной двери.
Но первые упавшие оборотни уже достаточно оправились, чтобы, пошатываясь, держаться на ногах, некоторые потянулись за своим оружием. Мы с Джеймсом прицелились, но прежде чем кто-либо из нас успел воззвать, сверху донесся каркающий голос.
— Хватит!
Я взмахнул рукой, а Джеймс — антенной, но ничего не смог разглядеть в темноте.
— Кто там? — позвал Джеймс.
— Эмиль — ответил он — Эмиль Блехер.
Джеймс посмотрел на меня.
— Мне знакомо это имя.
— Хотелось бы на это надеяться — произнес голос — Вы договорились о встрече со мной вчера вечером.
Он что-то прохрипел своим людям. Они схватились за оружие, но вместо того, чтобы прицелиться в нас, спрятались в тени за складом. Раздались хлопки, и со стропил слетела крупная фигура. Он приземлился прямо перед нами, гигантская птица с рваными крыльями, сутулой шеей и кроваво-красным клювом. Но он уже превращался в сгорбленного человека со сморщенным розовым черепом и обвисшей грудью.
Я понял, что это гриф-перевертыш.
Хотя на нем не было ничего, кроме мешковатого нижнего белья, он холодно посмотрел на нас. Появился один из его людей с халатом и тапочками цвета лаванды. Когда мужчина помог Блехеру надеть их, Джеймс взволнованно повернулся ко мне.
— Логично, что я бы связался с ним — прошептал он — И это объясняет то странное сообщение "да" на моей голосовой почте, это он согласился встретиться.
Интересно, объясняет ли это также перышко, которое я нашел в пимпмобиле.
— Он местный дилер — продолжил он — Сантана продавал популярные товары, но Блехер больше ориентирован на бутики, особый продукт, знаешь ли. Скорее дополняющий, чем конкурирующий, поэтому Сантана оставил его в покое.
— Здоровые отношения между хищником и падальщиком — пробормотал я.
— Так что, если кто и знает об этом новом дилере, то это Блехер.
— Если только он не новый дилер — отметил я.
— Нет, это не в его стиле.
— Насколько ты в этом уверен?
Он пожал плечами.