Гронкi гневу (на белорусском языке)
Шрифт:
Том сказаў:
– Хэло!
– Хэло!
– У хахулю гуляеш?
– Ага.
– Хлопчык пасоўваўся ўсё блiжэй да берага, быццам проста так, незнарок, i раптам выскачыў з вады, згроб у ахапак сваё адзенне i знiк у вербалоззi.
Том цiха засмяяўся i раптам пачуў рэзкi крык:
– Том! Гэй, Том!
Ён сеў на дно i свiснуў праз зубы, пранiзлiва, з хвацкiм прысвiстам у канцы. Кусты варухнулiся, i з iх выйшла Руцi. Спынiлася, пазiраючы на яго.
– Цябе мама клiча, - сказала яна.
– Iдзi хутчэй.
– Зараз.
– Том падняўся i пайшоў па вадзе да берага, а Руцi глядзела на яго голае цела са здзiўленнем i цiкавасцю.
Заўважыўшы на сабе яе позiрк, Том сказаў:
– Ну бяжы. Давай адсюль!
I Руцi ўцякла. Том пачуў, як яна ўсхвалявана клiча Ўiнфiлда. Ён нацягнуў гарачае адзенне на сваё халаднаватае, мокрае цела i няспешнай хадою пайшоў праз лазняк да палаткi.
Мацi расклала агонь з сухога вярбовага голля i кiпяцiла на iм ваду ў рондалi. Убачыўшы Тома, адразу адчула палёгку.
– Што тут у вас, ма?
– запытаўся Том.
– Я баялася за цябе, - адказала яна.
– Тут палiсмен прыходзiў. Нам, кажа, нельга тут заставацца. Я баялася, каб ён з табой не загаварыў. Баялася, ты наб'еш яго, як толькi ён рот расчынiць.
Том сказаў:
– Чаго гэта я раптам палiсменаў бiць буду?
Мацi ўсмiхнулася:
– Ну... ён тут такога нагаварыў... я сама ледзь не набiла яго.
Том схапiў яе за плячо i размашыста i грубавата трасянуў яе i засмяяўся. I яшчэ смеючыся, апусцiўся на траву.
– Божа мой, ма. Я такой цябе не ведаў, раней ты была больш далiкатная. Што з табою стала?
Мацi спахмурнела.
– Не ведаю, Том.
– Спярша на нас дамкратнай ручкай замахвалася, цяпер палiсмена ледзь не збiла.
– Том цiха засмяяўся, выцягнуў руку i ласкава паляпаў мацi па голай ступнi.
– Сапраўдная ведзьма.
– Том...
– Што?
Мацi доўга вагалася, перш чым загаварыць.
– Том, палiсмен гэты... ён абазваў нас... Окi. Кажа: "Мы не дазволiм усякiм Окi тут затрымлiвацца".
Том пiльна паглядзеў на мацi, рука яго ўсё яшчэ ласкава ляжала на яе ступнi.
– Адзiн чалавек нам ужо гаварыў. Сказаў, як яны вымаўляюць гэтае слова. Том задуменна памаўчаў.
– Ма, як па-твойму, я ўжо зусiм адпеты? Месца маё ў турме?
– Не, - адказала яна.
– Цябе давялi да забойства. Не. А чаму ты пытаешся?
– Проста так. Я палiсмену гэтаму ўляпiў бы як мае быць.
Мацi лагодна ўсмiхнулася:
– Магчыма, я цябе на гэта i падбiла б. Я сама яго ледзь патэльняй не агрэла.
– А што ён гаварыў, ма? Чаму нам нельга тут заставацца?
– Сказаў, не дазволiм усякiм Окi тут затрымлiвацца. Калi, кажа, я вас тут заўтра застану, у турму пасаджу.
– Мы не прывыклi, каб палiсмены нас у карак гналi.
– Я так i сказала яму. А ён кажа, вы тут не дома. Вы ў Калiфорнii, а тут мы гаспадары.
Том нерашуча прамовiў:
– Мне трэба табе нешта сказаць, ма. Ной... пайшоў унiз па рацэ. Далей ён з намi не паедзе.
Сэнс яго слоў дайшоў да мацi не адразу.
– Чаму?
– праз нейкi момант цiха запыталася яна.
– Не ведаю. Кажа, так трэба. Што яму лепш застацца каля гэтай ракi. Прасiў сказаць табе.
– А што ён есцi будзе?
– Не ведаю. Рыбу, кажа, лавiць буду.
Мацi доўга маўчала.
– Распадаецца наша сям'я, - нарэшце прамовiла яна.
– Проста не ведаю, не прыдумаю, што рабiць. У галаве ўсё перамяшалася. Гэтага мне ўжо занадта.
Том няўпэўнена сказаў:
– А нiчога з iм не зробiцца, ма. Наогул, ён у нас з дзiвацтвамi.
Мацi кiнула неўразумелы позiрк на раку.
– Проста ў галаве ўсё перамяшалася.
Том глянуў на рады палатак i каля адной з iх убачыў Руцi з Уiнфiлдам - яны стаялi каля ўвахода i з кiмсьцi далiкатна размаўлялi. Руцi мяла пальцамi сукенку, а Ўiнфiлд босай нагой калупаў пясок. Том крыкнуў:
– Гэй, Руцi!
– Дзяўчынка падняла галаву, убачыла брата i падбегла да яго, за ёю - Уiнфiлд. Том сказаў: - Збегай, Руцi, паклiч нашых. Яны спяць пад вербамi. Сюды вядзi. А ты, Уiнфiлд, скажы Ўiлсанам, што мы хутка едзем, няхай збiраюцца.
Дзецi мiгам разбеглiся. Том запытаўся ў мацi:
– А як бабка, ма?
– Заснула. Здаецца, ёй лепш. I цяпер яшчэ спiць.
– То добра. Колькi ў нас свiнiны засталося?
– Малавата. Адна маленькая бочачка.
– Тады ў другую вады набяром. Ваду трэба ўзяць у дарогу.
З вербняку пачулiся гучныя крыкi Руцi, якая склiкала мужчын.
Мацi падкiнула сухога вярбовага голля ў вогнiшча, i агонь з трэскам абхапiў рондаль. Сказала:
– Дай нам, божа, хутчэй адпачыць. Дай нам, госпадзi, знайсцi сабе добры прыстанак!
Сонца хiлiлася да ламанай рысы абпаленых iм узгоркаў. Вада ў рондалi шалёна бурлiла. Мацi пайшла пад брызентавы навес, выйшла адтуль з поўным фартухом бульбы i ўсыпала яе ў вар.
– Дай, божа, хутчэй памыць бялiзну. Нiколi мы яшчэ такiя брудныя не хадзiлi. Бульбу i то нямытую вару. А чаму - не разумею. Быццам сэрца з мяне вырвалi.
Мужчыны купкай выйшлi з кустоў. Вочы ў iх былi сонныя, твары расчырванелыя, азызлыя ад сну сярод дня. Бацька папытаўся:
– Што тут у вас?
– Трэба ехаць, - адказаў Том.
– Палiсмен прыходзiў, гонiць далей. Лепш хутчэй пераехаць пустыню. Выедзем чым раней i, можа, адолеем яе адразу. Нейкiх трыста мiль засталося.
Бацька сказаў:
– Эх, думаў, адпачнём тут добра.
– Нельга, трэба ехаць, та, - сказаў Том.
– Ной з намi не едзе. Пакiраваў унiз па рацэ.
– Не едзе? Што яму, чорту, у галаву ўзбрыло?
– сказаў бацька i запнуўся. Потым паныла прамовiў: - Мая вiна. Ной - гэта мая вiна.
– Ды кiнь ты, та.