Хирург моей души. Верните мне сына, барон!
Шрифт:
— Мы спасем Семёна, Прош. Мы найдем выход.
Я целовал её, чувствуя вкус отчаяния и надежды. Но в моей голове уже зрел другой план. Если Филипп д’Орсе — преграда, значит, эту преграду нужно устранить хирургическим путем. Не убить — клятва врача всё еще жгла мне сердце, — но обезвредить. Сделать так, чтобы он сам умолял нас забрать его туда, куда нам нужно.
— Ганс! — крикнул я, не отпуская Клары.
Помощник вошел мгновенно.— Да, барон?
— Готовь коней. И отправь одного из наших людей в город. Мне нужны записи о монастыре Святого Луки. Всё, что можно купить за золото. Нам нужно знать, с чем мы столкнемся, когда пересечем границу Севера.
Ганс кивнул и исчез.
Я посмотрел на Клару. Её глаза сияли той самой решимостью, которую я любил больше всего. Мы были врачами. Мы привыкли бороться с хаосом в организмах. Теперь нам предстояло прооперировать саму судьбу.
— Завтра я начну давать ему новый состав, — сказал я. — Он будет бодр, но его воля станет податливой. Я использую настойку, которую готовил для сложных пациентов с психозами. Он сам предложит нам поехать в Штальград.
— Это опасно, Генри.
— Опаснее оставаться здесь и ждать, пока он вызовет инквизицию.
Мы стояли у окна, глядя на то, как солнце окончательно тонет в густых лесах Эдельгарда. Завтра начинался второй этап нашей игры. И я знал: в этой операции ассистентов не будет. Только мы двое против целого мира.
– -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Поздним вечером Генри получает анонимную записку, подброшенную под дверь: «В монастыре Святого Луки не ищут пророков, там ищут тех, кто пришел из Синей Воронки. Бегите, барон, пока вороны не слетелись на запах вашей правды». Кто-то еще в этом мире знает об их происхождении? И этот кто-то — не друг.
Глава 16
Глава 16
Записка в моих пальцах казалась холоднее льда, хотя я только что достал её из-под тяжелой дубовой двери. «Синяя Воронка». Эти слова в Эдельгарде не могли быть случайностью. Кто-то знал. Кто-то наблюдал за нами всё это время, прячась в густых тенях замка или за накрахмаленными чепцами служанок.
— Ганс, — позвал я, не оборачиваясь.
Мой помощник вырос из угла комнаты, как бесплотный дух. В его руках был обнаженный кинжал — старая привычка наемника, который не доверяет тишине.
— Ты видел, кто это принес?
— Нет, барон. Только шорох плаща в коридоре. Я выскочил через секунду, но там уже никого не было. Только запах… странный такой. Будто ладан, смешанный с горелым жиром. Так пахнет в походных церквях Ордена Чистоты.
Я скомкал бумагу и бросил её в камин. Пламя жадно слизнуло пергамент.
— Значит, вороны уже здесь, — пробормотал я. — Следят. Ждут, когда «мясник» допустит ошибку.
Я подошел к окну. Ночь в землях д’Орсе была чернильной, густой, и только далекие огни сторожевых башен прорезали этот мрак. Где-то там, за сотни миль, был наш сын. А здесь, в десяти метрах по коридору, моя жена делила замок с человеком, который официально имел на неё все права.
Эта мысль жгла меня сильнее, чем любая инквизиторская жаровня.
Я — Прохор Иванович, человек из двадцать первого века, врач, привыкший к логике и законам. Но Генри фон Шталь, живущий во мне уже пять лет, требовал иного. Моё новое тело — сильное, налитое молодой мужской яростью — требовало просто выбить дверь в спальню маркиза, закинуть Клару на плечо и ускакать в ночь.
Но я знал: это путь в могилу. Для нас обоих.
Утром я отправился в покои Филиппа. Обход — это святое, даже если твой пациент вызывает у тебя желание провести лоботомию без наркоза.
В спальне маркиза было душно, несмотря на мои приказы проветривать. Мадам Агнесса замерла у изголовья, как черная птица. Её аура сегодня была особенно колючей — она явно что-то знала о нашей ночной встрече в библиотеке.
Филипп полулежал на подушках. После вчерашней операции его лицо из землистого стало мертвенно-бледным, но дыхание было ровным. Золотая проволока в его груди держала ткани крепко.
— Барон… — он приоткрыл глаза. В них светилась та самая ядовитая ясность, которая так пугала Клару. — Вы пришли… проверить свою работу? Или… полюбоваться на плоды своего успеха?
— Я пришел убедиться, что вы не решили скончаться от собственного высокомерия раньше времени, маркиз, — я бесцеремонно откинул одеяло, проверяя повязку. — Пульс?
Каталина — моя Клара — подошла с другой стороны кровати. На ней было закрытое платье цвета спелой сливы, волосы убраны в строгую сетку. Но я видел, как дрожат её ресницы. И я видел, как Филипп медленно, почти любовно, провел пальцами по её предплечью.
Кровь ударила мне в голову. Я замер, сжимая в руке зажим так, что металл едва не лопнул.
— Пульс семьдесят два, барон, — голос Клары был ровным, но я чувствовал, как она кричит внутри. — Ритм стабильный. Одышки нет.
Филипп хмыкнул, не отрывая взгляда от её лица.— Моя маркиза… стала такой заботливой. Вы не находите, Шталь? Она… расцвела. Будто её коснулся не ваш скальпель, а само дыхание жизни.
— Жизнь — это биологический процесс, маркиз, а не поэтическая метафора, — отрезал я, закончив осмотр. — Вы идете на поправку. Но ваше состояние всё еще требует… специфического лечения. Я подготовлю для вас настойку. Она поможет вашей воле… то есть, вашему сердцу, восстановиться.
Я поймал взгляд Клары. Она поняла. Я собирался начать давать Филиппу модифицированный седатив. Нам нужно было, чтобы он стал ведомым. Нам нужно было вырвать у него разрешение на отъезд, пока Орден Чистоты не постучал в ворота с ордером на наш арест.
— Постоянное место… — вдруг пробормотал Филипп, глядя в потолок. — Барон, Агнесса передала вам мой вопрос? Я хочу, чтобы вы остались. Вы и Каталина… вы составляете прекрасный дуэт. Я не видел такой слаженности даже у лучших мастеров алхимии. Вы как… два полушария одного мозга.
Он повернул голову к Кларе.— Разве ты не хочешь, чтобы барон жил здесь, дорогая? В соседнем крыле? Ты могла бы… учиться у него.
Ревность вспыхнула во мне с новой силой. Старый манипулятор. Он чувствовал искру между нами и теперь пытался превратить её в пожар, чтобы погреться у него, контролируя каждый наш вздох. Он предлагал мне золотую клетку рядом с женщиной, которую я любил, но к которой не имел права прикасаться.
— Я — барон Шталя, — повторил я, чеканя каждое слово. — И моё место там, где мои земли. Ваша маркиза — способная ученица, но её место… рядом с вами, не так ли?