Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйка игрушечной мануфактуры
Шрифт:

Цех превратился в конвейер. В одном углу гнули каркасы. В другом — сортировали осколки. В третьем, уже клеили.

К нам присоединились все. Жены рабочих принесли еду и остались помогать. Лотти сидела на высоком стуле и подавала мне пинцетом «самые красивые» стеклышки. Даже слуги Роланда, сняв ливреи, сидели рядом с грузчиками и мазали клей.

Роланд вернулся под утро после визита к Блэквуду. Он ничего не сказал, просто сел рядом со мной, взял каркас и начал клеить. Но по его расслабленным плечам я поняла: враг повержен.

Он подписал? — спросила я тихо.

— Он теперь главный благотворитель города, — усмехнулся Роланд. — А его завод будет делать свечи для бедных. Бесплатно.

— Ты страшный человек, Роланд.

— Я справедливый.

К вечеру 30 декабря у нас было триста шаров. Не пятьсот, как в контракте, но триста огромных, тяжелых, сверкающих мозаичных сфер.

— Больше не успеем, — сказал Тобиас, глядя на часы. — Клей не высохнет.

— Триста таких шаров стоят тысячи обычных, — сказала я, разглядывая готовое изделие.

Это было нечто. Сфера, составленная из сотен осколков, выглядела как драконье яйцо или магический артефакт. Она была тяжелой, солидной. И она ловила любой луч света, превращая его в радугу.

— Это стиль... — Роланд задумался. — Стиль «феникс». Из пепла и осколков.

— Стиль «Уинстон и де Вьер», — поправила я.

Мы везли их на площадь в ночь перед Новым годом. На этот раз кортеж охраняла целая рота солдат. Роланд ехал впереди на коне, я — в первой повозке.

Монтажники мэрии, увидев наши шары, почесали затылки.

— Тяжелые, зараза, — сказал бригадир. — Придется ветки укреплять.

— Укрепляйте, — скомандовал Роланд. — Если хоть один упадет — ответите головой.

Мы вешали их всю ночь. Я сама поднималась на лестницу, указывая, куда крепить. Роланд страховал меня внизу.

К рассвету елка была готова. Она стояла посреди площади, огромная, темная, еще не зажженная, но уже сверкающая от первых лучей солнца, отражающихся в тысячах граней.

Мы сидели на ступенях ратуши, уставшие до полусмерти, но счастливые.

Роланд достал фляжку с янтарной жидкостью.

— За победу, партнер, — он протянул мне флягу.

Я сделала глоток. Напиток обжег горло, но разлился приятным теплом.

— За победу, — выдохнула я.

Он взял мою руку — ту, что была забинтована. Размотал бинт. Порез затягивался, но выглядел все еще свежо.

— Шрам останется, — сказал он с сожалением.

— Это боевой шрам, — улыбнулась я. — Буду рассказывать внукам, как воевала за Рождество и Новый Год.

— Внукам? — он поднял на меня глаза. — Надеюсь, это будут наши общие внуки?

Я поперхнулась воздухом.

— Что?!

— Я говорю, — он наклонился ближе, и его лицо оказалось совсем рядом, — что после того, что мы пережили... я, кажется, не готов отпустить вас просто так. Партнерство — это хорошо. Но я хочу большего!

— Роланд... — сердце забилось с утроенной силой. — Я все еще замужем. Формально…

— Это мы исправим, — сказал он уверенно. — Артур вернется. Я знаю таких людей. Он приползет на запах денег. И тогда я встречу его.

Он поцеловал мою ладонь, прямо в шрам.

— А пока... идемте спать, Эмилия. Вечером зажгут огни. И вы должны быть там, сияющая и прекрасная.

— Я не чувствую себя сияющей, — призналась я, глядя на свой грязный подол. — Я чувствую себя кучей битого стекла.

— Для меня вы — самый дорогой бриллиант в короне, — сказал он серьезно.

Мы встали. Город просыпался. Люди начинали выходить на улицы, и первые возгласы восхищения уже доносились с площади.

— Смотрите! Что это?!

— Это магия! Диковинка!

— Какая красота!

Мы шли к карете, держась за руки.

Новый год наступал. И он обещал быть самым счастливым в моей жизни! Правда ровно до того момента, пока я не узнала, что в мой дом вернулся Артур…

Глава 34

Запах мандаринов и хвои, который наполнял дом последние дни, вдруг стал казаться мне приторным и удушливым.

Я стояла посреди гостиной, сжимая в руке серебряный шар, который только что собиралась повесить на каминную гирлянду. Напротив меня стоял человек, которого я похоронила в своей памяти как труса и беглеца.

Артур Уинстон.

Он изменился. Исчез тот жалкий, дерганый вид, с которым он, по рассказам Марты, покидал этот дом месяц назад. Теперь передо мной стоял лощеный джентльмен. Новое пальто с бобровым воротником, шелковый шейный платок, трость с набалдашником в виде львиной головы. Он выглядел сытым, довольным и пугающе уверенным в себе. Наверняка, прокутил всё нажитое добро!

— Ну что же ты молчишь, дорогая? — он широко улыбнулся, разводя руки для объятий. — Не рада видеть мужа? Я, признаться, ожидал более теплого приема. Слезы радости, поцелуи...

Лотти, которая до этого весело напевала песенку, замерла за моей спиной, вцепившись в складки моей юбки.

— Папа? — пискнула она тихо.

Артур скользнул по ней равнодушным взглядом.

— Здравствуй, Шарлотта. Ты подросла. Марта, уведи ребенка. Нам с женой нужно поговорить.

Марта, бледная как полотно, застыла в дверях кухни с подносом в руках. Поднос мелко дрожал, звякая чашками.

— Я сказал, уведи ребенка! — рявкнул Артур, и его благодушие слетело мгновенно, обнажив раздражение.

— Лотти, иди с Мартой, — сказала я, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Иди, милая. Поиграйте наверху.

Дочь нехотя отпустила мою юбку и побежала к няне. Марта бросила на меня испуганный взгляд, но послушно увела девочку, плотно закрыв за собой дверь.

Мы остались одни.

— Как ты здесь оказался? — спросила я, кладя шар на каминную полку. Руки тряслись, и я боялась его разбить.

— Как? — он снял перчатки, бросив их на мой любимый столик. — Через дверь, разумеется. Это мой дом, Эмилия. У меня есть ключи.

Поделиться с друзьями: