Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Исчезнувшие девушки
Шрифт:

– Это оправдывает себя?

– Тюрьма или полиция?

– Философия.

– Конечно. Дайте мне десять долларов, а я дам вам квитанцию.

Я достал бумажник. Тех уже выписывал квитанцию.

– Ваше первое имя?
– спросил он.

– Филип.

Он отложил шариковую ручку, вырвал квитанцию вместе с двумя копиями и протянул мне одну из них.

– Вот, получайте.

– Вы кое-что забыли, не так ли?

– Что именно?

– Меня забрали с двумя пистолетами.

– Я их не видел.

– Их забрал у меня Фред.

– В таком случае найдите Фреда по поводу их. Я надеюсь, у вас есть разрешение на пистолеты? В противном случае, вы снова вернетесь сюда.

– Я вижу, Фред вам не подчиняется... Где я его разыщу?

– Он может быть где угодно.

Тех поднялся.

– Ну, пока.

– Пришлите мне свою литературу, - сказал я.

Я вышел из помещения.

Город был очень оживленным, суетливым, что характерно для всех маленьких городков. Как всегда, когда я попадаю в такое место, я наблюдаю за людьми и думаю, куда они спешат. Мне хотелось есть, я не ел со вчерашнего дня. В данный момент еда казалась мне самым важным в жизни. И телефонный разговор, который я должен был сделать, потому что я нуждался в помощи. Я выбрал небольшую кофейню, вошел внутрь, заказал три булочки с рубленым бифштексом и чашку кофе, после чего вошел в телефонную будку и опустил монетку. Когда оператор ответил, я сказал:

– Междугородный разговор, пожалуйста.

Я подождал.

Уже другой голос произнес:

– Междугородная.

– Мне нужен Арджайл 4-3187.

– Заказ принят.

Послышались какие-то щелчки, звонки, гул голосов множества операторов, выполняющих свою работу. Потом мой оператор заявил:

– Пятьдесят пять центов за три минуты, пожалуйста.

Я опустил мелочь.

– С какого номера вы звоните, сэр?

Я считал его с пластинки на вертушке.

– Благодарю вас.

Раздались новые звонки.

На другом конце провода подняли трубку.

– Двадцать третий полицейский округ, сержант Коломбо.

– Эл, - сказал я, - это Фил Колби. Лейтенант у себя?

Да. Одну секунду, Фил.

Он издал какой-то непонятный горловой звук.

– А я считал, что ты в отпуске.

– Так и есть. Соедини меня с ним, пожалуйста.

– Минутку.

Я ждал.

– Деморра у аппарата, - услышал я.

– Лейтенант, это Фил Колби.

– Кто?

– Фил.

– Ай, да! Что случилось, Фил?

– У меня неприятности, сэр.

– История с машиной? О'Хара мне все объяснил.

– Нет, сэр, не это. Исчезла моя невеста.

– Что значит "исчезла"?

– Пропала. Ее увезли из ее хижины в мотеле.

Деморра молчал несколько секунд.

– Ты уверен, Колби?

– Да, сэр.

– Ты обращался в местную полицию?

– Да, сэр. Они твердят, что ее вообще не было.

– Вообще не было? Что ты имеешь в виду?

– Сэр, я не знаю, что здесь творится, но в этой истории замешано множество людей. Круговая порука, концов не отыскать. В одной из хижин я обнаружил лужу крови в стенном шкафу. Местные же заправилы готовы все это списать как плод моего воображения. Я провел полночи в тюрьме. Энн, сэр, до сих пор нет. Откровенно, я не...

– В тюрьме?

– Я не знаю, что теперь делать.

– Где ты, Колби?

– В телефонной будке.

– Где?

– Ресторан в Сулливан Корнесе, сэр. Меня только что выпустили из тюрьмы.

– Не могло случиться так, что твоя девушка просто решила сбежать от тебя?

– Последний раз, когда я видел ее, она крепко спала. Далее, у нее нет своей машины или чего-то в этом роде, не говоря уже о том, что у нее не было оснований...

– Ты никогда не знаешь, чего можно ожидать от женщин.

– Сэр, если бы дело обстояло таким образом, зачем бы тогда все эти люди лгали, что ее здесь не было?

– Да, верно.

– Сэр...

– Мне нужна помощь.

– Да, понимаю. Какой там номер?

Я назвал его.

– Побудь там немного.

– Я только что заказал ленч, поскольку не ел уже с...

– Олл-райт, посмотрим, что я сумею сделать. Я позвоню тебе минут через десять.

– Хорошо, сэр. Очень благодарен.

– Не вешай голову, Колби. Я принимаюсь за работу.

Связь прервалась.

Я вернулся к своему столику. Булочки и кофе меня уже ждали. Я сидел за столиком, когда дверь ресторана открылась.

Вошла девушка, которую я знал.

10

На ней было надето то же самое платье из пурпурного шелка, в котором я ее видел в последний раз. Лицо снова было наштукатурено, но, несмотря на макияж, глаза казались очень усталыми. Через ее руку был перекинут длинный белый палантин.

– Бланш!
– окликнул я ее.

Она повернулась, увидела меня и с секунду намеревалась улизнуть, но все же передумала и подождала, когда я к ней подойду.

– Привет, Бланш!
– сказал я.

Она бросила на меня подозрительный взгляд.

– Не думаю, что я вас знаю, - заявила она.

К этому я не был подготовлен. Я укоризненно посмотрел на нее и спросил:

– Это имеет значение?

– Возможно, и нет. Чего вы хотите?

– Я хочу угостить вас чашечкой кофе.

– По какому случаю?

– Разве необходимо быть влюбленным, чтобы купить вам чашку кофе?

– Не обязательно.

В таком случае, о'кэй.

– О'кэй, но я спешу.

– Я тоже.

Мы подошли к столику. Человек за стойкой сказал:

– Привет, Бланш.

Она кивнула ему.

– Еще одну чашку кофе, - сказал я ему, - для леди.

"Леди" чуть не убило его наповал. Брови у него взметнулись вверх, потом он повернулся к кофеварке.

– Куда вы исчезли ночью?
– спросил я.

– Я не знаю, о чем вы говорите.

– Мы оба прекрасно знаем, о чем я говорю.

– Мистер, все, чего я хочу, это чашка кофе.

– Только это вы и получите.

– Хорошо.

– Но ведь вы не против того, чтобы я задал несколько вопросов?

– Нет, я буду против.

– Почему?

– Я не люблю вопросы.

– Должен ли я стать более жестким и крутым?

– Это вам ничего не даст. Мужчины меня не пугают. Я сыта мужчинами по горло.

– Мой отец, бывало, говорил: "Относись к шлюхе, как к леди, а к леди, как к шлюхе". Как я к вам отношусь, Бланш?

Она подняла на меня глаза и долго смотрела в лицо.

– Как к леди, - произнесла она жалобным голоском.

Поделиться с друзьями: