Искусство в крови: новое дело Шерлока Холмса
Шрифт:
В конце цеха я увидел две двери. Одна была заперта, и, когда мужчины уже приближались, я быстро открыл другую, за которой оказалась небольшая узкая лестница.
Спустившись по крутым деревянным скрипучим ступенькам, я оказался перед дверью, на этот раз запертой с моей стороны. Отодвинув засов, я заскочил внутрь, понимая, что легко могу попасть в ловушку. Но альтернатива представлялась еще менее привлекательной.
Я попал в холодную, сырую кладовую. Вдоль стен лежали огромные тюки шелка-сырца, набитого в холщовые мешки. Захлопнув за собой дверь и, подперев стулом дверную щеколду, я огляделся в поисках другого способа выбраться отсюда. В дальнем конце тускло светилось грязное окошко, и я бросился к нему, взметая клубы пыли, по узкому проходу между сложенными тюками.
Мои преследователи добрались до двери, и до меня доносились их крики и возня. Стул, державший задвижку, стучал.
Намертво закрытое окно не открывалось. Оглядевшись в поисках чего-нибудь, чем можно было бы его выбить, я с удивлением заметил маленького мальчика лет десяти или двенадцати, спрятавшегося в тени. Он сидел на куче обтрепанных одеял, с любопытством и интересом наблюдая за мной.
– Привет, – сказал он. – Можешь освободить меня?
Дверь продолжала дребезжать. Мальчик поднял тощую руку. Он был прикован наручником к кольцу в стене. Рядом с ним виднелись несколько других колец и гнезд из таких же потрепанных одеял и соломы. Из-под одного одеяла выглядывала грязная мягкая игрушка, сделанная из рваного носка.
Детей держали здесь как рабов или, по крайней мере, так казалось. Ватсон, вы знаете, я не сентиментальный человек, но это немыслимо.
Дверь снова содрогнулась, затем я услышал удаляющиеся голоса.
Ребенок таращился на меня снизу вверх.
– Я могу помочь, – смело заявил он. Копна длинных грязных каштановых волос частично скрывала его глаза.
Неважно, говорил он правду или нет, я бы не оставил его тут. Я подошел к нему, доставая маленькую отмычку из своего обычного набора.
– Ты наказан? – спросил я.
– Мы спим здесь. Но сегодня – да, наказан.
– За что? – Он не ответил. В считаные секунды я освободил его.
– Можно мне это? – спросил он, зачарованно наблюдая за моими быстрыми действиями.
Снова послышались голоса и более громкие удары. Затем дверь попробовали открыть ключами. Идиоты.
– Возможно. Позже. Тут есть другой выход?
Его ухмылка удивила меня.
– Может быть.
Треск раскалывающейся двери подсказал мне, что теперь они били чем-то тяжелым, стараясь выломать ее.
– Сейчас не время торговаться.
Мальчик молчал, не сводя с меня глаз.
– Что ты хочешь?
– Эту штуку.
– Отлично. – Я дал ему одну из своих отмычек.
– И… еще.
Дверь снова затрещала под ударами. Меня перехитрил десятилетний ребенок.
– Что?
– Возьми меня с собой, когда будешь уходить.
Я бы и так не оставил его, но кивнул, будто он выиграл. Мальчик быстро отвел меня в угол кладовой. Там он поставил на влажные камни большую коробку и, откинув грязный холст, показал грубую дыру в стене. Протискиваясь сквозь нее вслед за ним, я с трудом вылез через узкий проход наружу, в какой-то закоулок около здания фабрики.
С обоих концов он был перегорожен высокими воротами с колючей проволокой. Мальчик указал на ржавую лестницу, ведущую на крышу. Он вскарабкался наверх, словно обезьянка, и я последовал за ним.
Очевидно, он хорошо знал этот маршрут. Лед на наклонной крыше был ненадежным, но нам удалось преодолеть его, благодаря усилившемуся снегопаду, и мы оказались на краю четырехфутовой [62] пропасти, разделявшей наше здание и следующее. Перед нами было недавно построенное крыло фабрики.
62
1 фут = 30,48 см.
Обернувшись, мальчик улыбнулся мне.
– Прыгнешь?
Я кивнул. Он проворно совершил прыжок с легкостью весеннего зайца и тут же оглянулся на меня.
– Уверен? – ухмыльнулся он, как бы призывая меня рискнуть.
К его большому удивлению, я легко перепрыгнул с крыши на крышу и даже с запасом места.
– Неплохо для старика, – похвалил он.
– Старость – понятие относительное, – ответил я.
Через люк в крыше мы попали в другую большую кладовую, в которой, похоже, хранилась готовая продукция. Вдоль стен стояли высокие штабеля из коробок с тканью. Здесь изоляция была лучше, и температура в помещении казалась вполне сносной для жизни.
Мы остановились, чтобы перевести дух и согреть руки, рядом с вентиляционным отверстием, из которого снизу шел поток чуть более теплого воздуха.
Мальчик жестом показал мне следовать за ним, и вскоре мы оказались в очень тесном потайном закутке за грудой коробок, в котором имелись солома, одеяла и небольшой запас продуктов.
Еще я заметил несколько книг и журналов, а также пару огарков свечей.
Но речь не шла о тайном убежище мечтательного ребенка, которому хотелось почитать и поразмышлять в одиночестве. Скорее о логове дикого животного.
Мы сидели, слушая шум и крики, доносившиеся до нас издалека.
– Здесь они нас не найдут, – сказал мальчик. Он вздохнул и вытащил из-под тряпки кусок грязного хлеба, уже покрытый с одной края зеленой плесенью. Осторожно отломив эту часть, он откусил от другой и принялся жадно жевать.
Мы смотрели друг на друга. Он протянул чистый кусок мне. Хлеб был отвратительным, но жест – трогательно щедрым.
Я взял его и улыбнулся.
– Спасибо. – Я притворился, что кусаю хлеб. Его проницательный взгляд ничего не упустил, и мальчик искоса посмотрел на меня. Я откусил по-настоящему.
– Фредди, – представился он. – Мое имя. Ты хочешь знать.
– Сирота? – поинтересовался я.
Он горько усмехнулся.
– Нет, конечно. Сейчас придет моя мама, с чаем и тортом.
«И защитит тебя от твоих мучителей», – подумал я.
– Тебя забрали сюда из приюта «Уиллоус»?
– Кому до этого дело?
Я вздохнул, обдумывая свой следующий шаг. Вдруг я заметил потрепанный, испачканный номер прошлогоднего «Рождественского Ежегодника Битона», краешек которого торчал из-под одеяла. Я сразу узнал его: именно в нем был напечатан первый из ваших – уж, простите меня, Ватсон, – довольно мрачных рассказов о наших приключениях.
– Читаешь? – спросил я.
Проследив за моим взглядом, он полностью прикрыл журнал одеялом.
– Немного, – осторожно сказал он.
– В приюте научили?
– Нет, мама. До приюта. Теперь я спрашиваю. Кто ты такой?
– Фредди, возможно, ты читал обо мне. Меня зовут Шерлок Холмс, – признался я, – и я расследую исчезновение нескольких детей с этой фабрики. Ты случайно ничего не знаешь об этом?
Помолчав, Фредди бросил взгляд туда, где был спрятан журнал. Он хотел поверить и не мог.