История моей жизни
Шрифт:
— Что говорите? — проорал он.
— Я буду жареный куриный стейк, — сказал мне его сосед.
— У вас не найдётся сигаретки? — спросила женщина. — Та женщина, одетая как лютик, забрала мои до конца прощания.
— Мы очень сожалеем, — сказала Зои и вытащила меня из помещения. — Как огурчик?!
По дороге к выходу я схватила печеньку с подноса и сунула её в карман на случай экстренной ситуации.
— Я занервничала. Ты же знаешь, что я говорю неподобающие вещи, когда нервничаю.
— Ну, тебе лучше перестать нервничать, и быстро, иначе к концу дня нас изгонят из города, — сказала Зои, кивнув вперёд.
В Закатном Зале было вдвое больше стульев, чем на прощании со Стюартом. Некоторые стулья действительно были заняты. В дальнем конце комнаты была приподнятая платформа со столом и стульями.
Люди поворачивались и хмуро смотрели на меня.
— Куда нам идти? Где мне сесть? Или мне лучше постоять? — потребовала я, когда тревожность от нового помещения скрутила мои внутренности узлом.
— Давай найдём дружелюбное лицо, — сказала Зои, сканируя помещение.
— Ну удачи тебе с этим, — прошептала я.
— Вон там. Чудо-мальчик мэр, — Зои потащила меня в направлении Дариуса. Он стоял за складным столиком в дальнем конце помещения и разбирался с кассой.
— А вот и самая знаменитая жительница Стори-Лейка, — сказал он. На нём был костюм, кеды, фиолетовая рубашка и такой же галстук-бабочка.
— Скорее уж скандально известная, — сказала я, косясь на толпу.
— Не беспокойтесь об этом. Мы проясним недопонимание, и вам наверняка не придётся беспокоиться о публичном окунании или картофельной прогулке.
— Картофельной прогулке?
— Законная дисциплинарная мера, которая действует здесь почти двести лет. Виновные проходят по парку, пока горожане бросают в них картошку. Выпейте пунша. Мы собираем средства на кружок математики для начальных классов, — он показал на нарисованную от руки вывеску перед столом. «Математики — тоже спортсмены».
(Это наводит на мысль, что ПСК в той листовке, которую Кэм нашёл на двери дома Хейзел, означало «Приносите Свою Картошку», — прим)
— Я не могу это сделать, — прошипела я Зои.
Она достала кошелёк.
— Можешь и сделаешь. Поверь мне. Я не допущу, чтобы тебя обстреляли картошкой.
— Вот ваша сдача, — сказал Дариус.
Женщина рядом с ним с улыбкой протянула два стаканчика.
— Привет, я мама Дариуса, Гарриет. Я большая поклонница.
Дружелюбное лицо. Мне хотелось упасть к её ногам и пообещать дорогой подарок на день рождения.
— Спасибо, — выдавила я. — Куда мне идти? Можно мне спрятаться сзади?
Дариус усмехнулся, закрывая кассу.
— Вы будете на сцене со мной и остальным советом.
— О божечки, — сказала я и сделала глоток пунша. Я подавилась, когда пары алкоголя заструились вверх по горлу и ударили в носовые пазухи.
— Милостивый малыш Иисус, это что такое? — просипела Зои.
— Пунш из водки и фруктов, — сказала Гарриет с улыбкой.
— Мы пришли к выводу, что собрания проходят более гладко, если есть печеньки и бухло. Чем крепче пунш, тем короче собрания, — пояснил Дариус.
— Погодите, — сказала я и залпом выпила пунш. Затем вытащила горсть налички из своего кошелька. — Мне ещё порцию, пожалуйста, — у меня складывалось ощущение, что мне понадобится вся жидкая храбрость, какую я только смогу выхлестать.
Гарриет заново наполнила мой стаканчик.
— Удачи там. Помните, они могут чуять страх.
Я выпила второй стаканчик.
— Спасибо, — просипела я.
Зои показала мне два пальца вверх.
— Срази их намертво. Потому что мы в похоронном бюро.
— Ха, — слабо отозвалась я. Я чувствовала на себе вес нескольких агрессивных взглядов, пока шла за Дариусом в переднюю часть помещения.
— Пссс!
Я заметила Фрэнка Бишопа, машущего из первого ряда, где он был зажат между двумя красивыми женщинами. Та, что помоложе, была платиновой блондинкой с дерзкой короткой стрижкой и идеальным макияжем смоки-айз. Она занимала инвалидное кресло с краю ряда. Женщина по другую сторону Фрэнка сильно походила на первую, только выглядела как будто мягче.
— Вообще ни о чём не беспокойтесь. Бишопы прикроют вам спину.
— Спасибо, — прошептала я, пытаясь притвориться, будто весь город вовсе не пытался убить меня взглядами.
— Это моя жена, Пеп, и моя дочь Лаура, — сказал Фрэнк, представляя нас.
— Мы говорили по телефону, и я извинилась за поведение моего брата. А ещё я, возможно, принесла шесть твоих книг для подписания, — сказала Лаура.
— Тогда увидимся позже… если меня не прогонит из города толпа с картошкой.
Лаура покачала головой.
— Последние два года мы тут никого не закидывали картошкой. С тобой всё будет хорошо. Мы позаботились о твоей линии защиты. Просто помни, будь агрессивной, а не то они сожрут тебя заживо.
— Спасибо, — у меня складывалось ощущение, что улыбка на моём лице выглядела скорее как боль от запора, но это лучшее, на что я была способна.
Дариус подвел меня к ступеньке для подъёма на сцену.
— Хейзел, это доктор Эйс, Эрлин Дабнер, и кажется, вы уже знаете этого парня, — сказал он, показывая на Кэма. — Эмилия здесь где-то рядом. Все познакомьтесь, это Хейзел Харт, наш новый член совета.
— Приятно познакомиться, — сказал доктор Эйс раскатистым баритоном. Он был очень высоким чернокожим мужчиной с пушистыми седыми волосами и кардиганом, натянувшимся на его немаленьком животе. На кончике его носа примостились очки-полумесяцы. — Я местный ВОП — это врач общей практики, если вы не знакомы с термином.
(Врач общей практики — это что-то сродни участковому терапевту; тот врач, к которому люди идут для первичной диагностики и направления к узкому специалисту по необходимости, — прим)