Капитан Дональдсон
Шрифт:
– Да, мы оттуда, - кивнул капитан.
Туземец в балахоне посохом нарисовал на земле круг и указал на
выглядывающее из-за листвы деревьев голубое пятнистое солнце,
что видимо и означало, что этот круг изображает именно его. Вокруг него он нарисовал семь концентрических окружностей, поставив на каждой из них большую точку. Поведя рукой вокруг себя, он ткнул посохом в точку на четвёртой окружности. Затем указал на Дональдсона и потыкал посохом во все другие окружности. Лицо его снова приобрело вопрошающее выражение.
– Для дикарей они неплохо разбираются в астрономии!
– прошептал Барков.
– Это же схема здешней системы со всеми семью планетами! Их планета четвёртая, и он указал на четвёртую окружность! Стало быть, он хочет узнать, с какой из этих планет мы прилетели.
– Понятно, - спокойно сказал Дональдсон и, нагнувшись, ткнул рукой в почву за пределами рисунка.
Морщинистое лицо существа удивлённо вытянулось.
– Ар-рир?
– спросил он, указав на крайнюю "орбиту". Видимо он не понял жест Дональдсона.
Капитан отрицательно покачал головой.
Туземец в балахоне молча показал на следующую за ней окружность. Дональдсон отверг и это. Так они перебрали ещё четыре планеты, и каждый раз он отрицательно качал головой.
– Ар-рер кух?
– недоумённо спросил туземец в балахоне, снова указав на свою схему.
Капитан указал на некую точку, находившуюся за пределами рисунка, но на этот раз еще дальше.
Туземец непонимающе уставился на Дональдсона. Он всё ещё не мог понять, что пытается сказать странный гость.
И тут капитан догадался, что нужно сделать. Он отошёл подальше от рисунка туземца и нарисовал пальцем на земле такую же картину, но с девятью окружностями-орбитами. Затем показал на себя и на своих друзей и выделил точку на третьей от центра "орбите". Потом он вытянул ладонь, как бы изображая самолёт, и изобразил "перелёт" от третьей планеты нашей - солнечной системы - к четвёртой планете их системы.
Лицо, или можно сказать даже морда необыкновенного пожилого создания вытянулось ещё больше. Он подозвал к себе "предводителя", и они завели очень длинный разговор. При этом они то и дело поглядывали то на астронавтов, то на рисунки. Постепенно к их беседе подключились ещё несколько туземцев.
– Мне кажется, они обсуждают, насколько правдоподобно то, что ты им показал, - предположил Барков.
– Хорошо, если только это, - с тревогой в голосе сказал капитан.
Наконец, обсуждение закончилось, и существа, согласно кивнув своими лысыми пятнистыми головами, разошлись. Остались только
туземец в балахоне и "предводитель". Они жестами пригласили
астронавтов следовать за ними и провели их в один из домиков.
Внутри домик оказался достаточно прочным и уютным. Его стены были аккуратно обмазаны желтоватой глиной. К одной из них была прилажена широкая полка, сплетённая из гибких ветвей, которая, очевидно, являлась столом. Рядом с ней стояли такие же плетеные табуретки. В дальнем углу они обнаружили упиравшуюся в потолок квадратную печь, сложенную из грубо сделанных глиняных кирпичей, и разукрашенную сверху донизу красными и жёлтыми ломаными линиями. Спереди у неё имелся уступ с желтоватой металлической плитой, а сбоку торчали два больших выступающих кирпича. Дом был невелик, но пять человек вполне могли бы в нём разместиться. Свет проникал в него через единственный квадратный проём без рамы, сделанный в правой стене. Над проёмом была натянута верёвка со светло-зелёными занавесками.
– Неплохая хибарка, - удовлетворённо сказал Свенссон, внимательно оглядев помещение.
Дональдсон жестами показал, что ему здесь нравится. На узких треугольных физиономиях туземцев появилось что-то похожее на улыбку. Отвесив вежливый поклон, они с важным видом вышли из дома.
Через четверть часа зелёная занавеска, закрывающая вход, отодвинулась, и к ним вошла одна из местных женщин с большим металлическим блюдом в тонких ручках с четырьмя пальцами.
Поставив блюдо на плетёную полку, она жестом предложила попробовать её кушанье. Заглянув туда, Дональдсон обнаружил там не суп, не кашу, а скорее какую-то слишком густую похлёбку, сделанную из неизвестной крупы, похожей на просо, и мелких кусочков чёрного мяса. Сверху были положены круглые тёмно-зелёные листья.
Заметив, что гости колеблются, женщина запустила руку в блюдо, ловко подцепила один листок вместе с находящейся под ним частью кушанья, и быстро отправила его в рот. Проглотив свою еду, она облизнулась узким лиловым языком, всем своим видом показывая, что её кушанье очень вкусное. Затем она вышла, но вместо неё появилась другая её соплеменница, которая принесла кувшин, сделанный из крупного плода какого-то дерева. Поставив его на "стол", она молча удалилась.
– Что, ребята, отведаем, чем здесь питаются?
– весело сказал капитан.
– Надеюсь, ты дашь мне сделать анализ?
– спросил Ченг.
– Анализ?!
– удивился капитан.
– Ты что, Джеймс, на солнце перегрелся? Неужели ты думаешь, что нас здесь отравят?
– Довьеряй, но провьеряй, как говорит Пётр, - неудачно попытался воспроизвести русскую поговорку доктор.
– Ладно, валяй, - небрежно махнул рукой Дональдсон. - Только
быстро, а то жрать охота.
Через десять минут Ченг начал складывать свои пробирки обратно.
– Ну что, "Проверено, мин нет"?
– усмехнулся Барков.
– Да, всё нормально. Можете есть, - невозмутимо ответил Ченг.
– Как же она это делала?.. Кажется, так, - Дональдсон попытался повторить движение женщины, но у него ничего не получилось, и в
рот ему попал только лист с несколькими прилипшими крупинками.
– Лучше вот так...
– Свенссон взял листок, пальцем нагрёб на него крупу с мясом и сунул образовавшуюся "тарелочку" в рот.
– М-м... ничего.
– Сейчас попробуем...
– сказал Митчелл, повторив движение Магнуса.
– М-м... нормально. Крупа по вкусу напоминает рис. Мясо... не знаю... как тушёнка... свиная или говяжья... Не знаю. А этот листик... он похож на шпинат, только намного жестче.
– Надеюсь, вы понимаете, что мы вряд ли найдём здесь коров или свиней, - сказал Ченг.
– Так что, скорее всего, мы едим какую-нибудь ящерицу.
– Плевать!
– махнул рукой Свенссон.
– Главное, что это можно есть.
– Правильно, Магнус!
– поддержал его Барков.
Митчелл брезгливо поморщился, и снова запустил руку в блюдо:
– Голод не тётка, а наши запасы на исходе, - сказал он.
– А жратва-то теплая! Подогревали видно, - заметил Барков.
– А в кувшине что?
– спросил Дональдсон.
– Аш два о. Обыкновенная родниковая вода, - с улыбкой ответил Ченг.
Проглотив листик с крупой, доктор обратил внимание на оконную занавеску. Он подошёл к окну, и принялся её разглядывать и ощупывать, время от времени удивлённо покачивая головой.
– Джеймс, что ты такого нашёл в этой занавеске?!
– воскликнул капитан.
– Пытаюсь понять, из чего она сделана, - спокойно пояснил Ченг.
– Ну и как?
– Понял. Это длинные листья какого-то растения. Но самое интересное, как они соединены. Они склеены!