Капитан Дональдсон
Шрифт:
– Не волнуйся, Таканори, мы у них на правах гостей. Во всяком случае, я на это надеюсь. Ты же видишь, мой бластер со мной, и полностью заряжен. Мы и сами могли бы их прикончить, если бы захотели.
– Значит, ты считаешь, что им можно доверять?
– Да. Надеюсь, что можно.
– То есть ты ещё не уверен?
– продолжал допытываться Огивара.
– Да мы с ними встретились неделю назад! Мы ещё и языка-то их не знаем толком. О чём тут может идти речь! Ладно, пошли к
флайеру, и я расскажу, что с нами было.
Все астронавты направились к спрятанному в кустах флайеру. Проходя мимо Адамса, Огивара кивнул, показывая, что всё в порядке. Грэррки, потоптавшись немного в нерешительности, поплелись вслед за ними. Попутно капитан вкратце рассказал обо всём, что с ними произошло.
– Да-а, занятное племя!
– ухмыльнулся Огивара, оглянувшись на местных жителей.
Войдя в лес, Дональдсон заметил полусгнившие трупы гигантских насекомых:
– Ого! Я вижу, и вам здесь несладко пришлось!
– сказал он.
– Да, было дело!
– покачал головой Огивара.
– Кое-как отбились!
– Если бы в флайере не скрылись, нам бы крышка, - добавил Адамс.
– Адамсу вон ногу прокусили. Всё ещё хромает, - сказал Таканори.
– Колёса тоже испортили. Все шины полопались, - указал в сторону флайера Джонатан.
– Помнится, мы уже сталкивались с чем-то подобным, - заметил Барков, взглянув на мёртвое насекомое.
– Только тот был немного другой, - проговорил Свенссон.
– Еда-то у вас, наверно, кончилась?
– спросил Ченг.
– Да, мы уже перешли на "подножный корм", - улыбнулся Огивара.
– И как это ты не боишься отравиться!
– удивился доктор.
– А-а, я ведь не просто собираю что попало!
– хитро улыбнулся японец.
– Я решил понаблюдать за местными мошками и собирал ягоды и плоды, которые они поедали!
– Ха-ха-ха! Уморил!
– расхохотался Ченг.
– Значит, что безопасно для мошек, безопасно и для нас, да? Ха-ха-ха! Ну, ты даёшь! Рискованный метод.
– Но мы всё-таки живы!
– улыбаясь, заметил Огивара.
– Надо было тебе подольше понаблюдать за мошками. Вдруг они подохнут дней через пять, - выкинул очередную шуточку Барков.
Все громко рассмеялись.
– Ладно, ребята, давайте растащим ветки и заправим флайер, - предложил Дональдсон.
Вскоре закрывавшие флайер ветки были убраны, и он предстал перед ними во всей красе, поблескивая бело-голубым покрытием.
Завидев его, туземцы в ужасе отпрянули назад. Дональдсон жестами успокоил их и показал, что он и его товарищи прилетели именно на этой штуке. Убедившись, что им ничто не угрожает, поразительные, но всё же весьма сообразительные существа принялись, как дети, с интересом разглядывать гигантскую железную птицу, опасаясь всё же подходить к ней слишком близко. Астронавты в это время перетаскивали бачки с водой внутрь флайера, поднимаясь по его трапу. Грэррки, недоумевая, с удивлением взирали на то, как они то исчезали внутри громадной металлической птицы, то снова появлялись оттуда целыми и невредимыми.
Через два часа весь необходимый для двигателей водород был
получен.
– Баки заполнены, командир, - сообщил Свенссон.
– Готовьтесь к полёту, а я позову грэррков, - сказал капитан.
– Кого?!
– удивлённо переспросил Адамс.
– Грэррки. Так они себя называют, - пояснил Дональдсон.
– Вот это племя?! Грэррки?! Ха! Как смешно!
– не удержался от смеха Адамс.
Капитан спустился по трапу и, махнув рукой, пригласил туземцев подняться на борт флайера. Те наотрез отказались. Капитан принялся уговаривать их. В ответ на это Фэрпаррг показал, что он боится, что астронавты увезут их с собой на небо.
Капитан стал показывать, что здесь им оставаться опасно из-за огромных животных, но Фэрпаррг упрямо стоял на своём.
Тогда Дональдсон жестами показал, что клянётся в том, что их никуда не заберут. Однако Фэрпаррг никак не соглашался подняться на борт.
– Эндрю, ну где ты там?!
– крикнул Барков, высунувшись из люка.
– Да вот никак уговорить их не могу!
– в отчаянии взмахнув рукой, ответил Дональдсон.
Спустившись вниз, Барков достал свою карту и, отчаянно жестикулируя, стал показывать туземцам, что они перелетят прямо к их посёлку или к той поляне, где они впервые встретились. Затем подошли остальные астронавты и тоже принялись уговаривать грэррков, присоединиться к ним. Наконец после долгих увещеваний Фэрпаррг всё-таки согласился лететь с ними и его соплеменники, пропустив землян вперёд, стали осторожно подниматься по трапу.
После того как все зашли, во флайере стало тесно. Дональдсон, Барков, Свенссон и Огивара заняли пилотские кресла. Митчелл, Адамс и Ченг встали в проходе между ними, а туземцы столпились в пассажирском салоне, позади пилотской кабины.
– Горючего нам хватит, чтобы хотя бы до той поляны долететь?
– спросил Дональдсон.
– Хватит, если экономно расходовать, - ответил Свенссон.
– Установи минимальный расход, - попросил капитан.
– Есть, командир, - невозмутимо ответил Магнус.
– Какой курс?
– спросил Дональдсон.
– Курс: три-четыре-девять, - сказал Барков, взглянув на свою карту.
– Антиграв!
– приказал капитан.
– Включаю антиграв, - отозвался Огивара.
Флайер медленно поднялся в воздух. В этот момент, Фэрпаррг
заглянул в иллюминатор и, увидев, что поверхность планеты уходит далеко вниз в ужасе опрянул назад.
– Ложимся на курс три-четыре-девять, - сказал Дональдсон, сдвигая ручку управления вперёд.
Перегруженный флайер летел тяжеловато, но на его скорости это
почти не сказывалось. Дверь между кабиной и пассажирским салоном была открыта, и Фэрпаррг, немного освоившись с непривычным ощущением полета, начал осторожно заглядывать туда, с удивлением рассматривая приборы.
– Командир, прямо по курсу "птеродактиль", - неожиданно сказал Свенссон.
– Вижу, - ответил Дональдсон, заметив в лучах заходящего солнца большое темное пятно.
Он быстро включил изображение прицела на переднем стекле, немного довернув флайер, совместил прицел с чёрным пятном и нажал кнопку выстрела.
Широкие красные лучи, практически мгновенно сразили летающего монстра, похожего на сказочного дракона, и он камнем упал вниз.
Видевший всё это Фэрпаррг просто остолбенел, широко разинув рот. Он восхищался мощной техникой пришельцев и смотрел на них, буквально как на богов.
Долетев до поляны, Дональдсон выключил двигатели, и мягко посадил флайер, используя антиграв.
Опустив трап, он жестом показал туземцам, что они могут выходить.
Фэрпаррг по старшинству первым спустился вниз и так и остался стоять у трапа, удивлённо озираясь по сторонам, всё ещё не веря, что ему удалось так быстро оказаться дома.