ЖАНРЫ

Карэле Карэле и другие волшебные существа
Шрифт:

Огонёк вспыхнул раньше, чем он успел их достать: Зини уже протягивала ему подсвечник.

— Вы на редкость предусмотрительны, — отвесил ей лёгкий поклон Карэле.

Он огляделся. На школьном чердаке царил редкий для подобных мест порядок. Справа в ряд выстроились лари, слева — старая мебель. Подняв подсвечник повыше, кондитер прошёл вглубь чердака. За сложенными друг на друга стульями темнели бочки.

— А ведь эти стулья незачем было так громоздить, — задумчиво пробормотал Карэле. — Не тот стиль, я бы сказал. Здесь достаточно места, чтобы поставить их как положено.

Он присел, заглядывая под ножки стульев.

— Там что-то нарисовано! — взволнованно шепнула Нина.

— Мелом, — кивнул Карэле. — Думаю, мы обнаружили вашего брауни. Он заперт в бочке.

Передав подсвечник Нине, кондитер крайне осторожно снял верхний стул и протянул его Зини.

— Поставьте под окошко, только без шума.

Пирамида была разобрана быстро и очень тихо. За ней обнаружились бочки, доходящие Карэле до пояса. Вокруг одной из них тянулась меловая черта.

Кондитер хмыкнул.

— Эй, хозяин!

Из бочки не донеслось ни звука.

— Хозяин, отзовись. А то уйду.

— Ну чего тебе? — проворчал недовольный голос. — Хочешь выпустить, так выпускай, чего зря разговаривать-то?

— Хочу, — согласился Карэле. — Но сначала скажи мне своё имя.

— Ого! — донеслось из бочки. — Это ещё зачем?

— На всякий случай, — пожал плечами кондитер. — Чтобы ты не впал в буйство, когда мы откроем бочку, например. Мне будет спокойнее, если я смогу тебя остановить.

В бочке скептически хмыкнуло.

— Между прочим, по твоему дому бродит чужой брауни, — небрежно сообщил Карэле. — Творит невесть что, кусается. И, с одной стороны, его надо срочно выгонять. А с другой — как только мы от него избавимся, я уеду, и ты вряд ли когда-нибудь ещё меня увидишь. Так что соглашайся. Или останешься в бочке.

Изнутри раздалось такое рычание, что Нина чуть не уронила подсвечник. Карэле терпеливо ждал.

— Ладно, твоя взяла, — решился брауни. — Вуд моё имя, выпускай уже!

— Минутку, — отозвался кондитер, вынимая из кармана маленькую записную книжку с карандашом. Открыв её на чистой странице и поднеся поближе к свету, Карэле вписал в книжку размашистым летящим почерком: «Школа Нины». На секунду задумался и добавил: «Весьма учтивая директриса».

— Память уже не та, — он захлопнул книжку и убрал её в карман. — Все имена и не упомнишь…

Карэле присел у меловой черты, заглянул за бочку.

— Похоже, заклятие самое примитивное. Итак, Вуд, ты не причинишь вреда никому в этом доме. Даже тому, кто заманил тебя в ловушку. Кстати, ты его видел?

Кондитер достал платок и принялся стирать мел.

— Не видел, — мрачно ответил пленник. — На мёд меня поймали. Увидел на ступеньках капли, начал слизывать, а след привёл сюда. Смотрю — в бочке целый горшочек. Полез за ним, тут меня крышкой и прихлопнули.

Карэле свернул испорченный платок и сунул в карман. В его руках вдруг появился узкий кинжал. Кондитер поддел им крышку бочки, и после некоторых усилий она приподнялась.

— Горшочек, я вижу, не пропал зря, — отметил Карэле, заглядывая в бочку. — Вылезай, хозяин.

За край ухватились две мохнатые лапы, и на пол чердака спрыгнуло нечто, напоминающее маленького и упитанного тёмно-серого медведя. Девушки, пискнув, отступили подальше.

Брауни огляделся и злобно зашипел.

— Кто притащил эту дрянь?

Мохнатая лапка указывала на лари. Карэле осторожно приблизился к ним.

— Что ты увидел?

— Вон, между ларями, — Вуд подкатился под ноги, не давая подойти ближе. — Руками не трогай.

— Какие-то тряпки, — кондитер взял у Нины свечу и наклонился, разглядывая свёрток, заткнутый в щель.

— Куколка, — сплюнул брауни. — Эта пакость, которая тут без меня хозяйничает, к ней привязана. Их вместе притащили. Странно, что мешка от куколки нигде не видно. Не в руках же её несли!

— Вот как… — протянул Карэле. — Тогда у меня будет к тебе просьба. Не мог бы ты проверить вещи одной из учениц? Как её звали, Зини?

— Майрини Толла, — ответила та. — В пятой спальне.

— Возможно, она имеет какое-то отношение к дикому брауни. Загляни к ней в шкаф. Этот мешок — он какой-то особенный?

— А то, — усмехнулся Вуд. — Под луной шитый, в семи травах вываренный. Может, и ещё чего придумали. Обычным-то дикого брауни не удержишь.

— Ну вот его и поищи. Если не будет у Май, пробегись по дому.

— Да уж сам знаю, — донеслось с лестницы.

— Ну что ж, — Карэле вернул на место крышку бочки, — полдела сделано. Главное, чтобы наш новый друг отыскал мешок. В шитье под луной я не силён.

* * *

Вуд вернулся через десять минут, размахивая добычей. Довольный брауни сложил к ногам Карэле тёмный мешочек из грубого полотна и какую-то палочку. Девушки рискнули подойти поближе, разглядывая находку.

— Всё-таки Майрини? — мрачно спросил Карэле.

Вуд кивнул.

— Прятала мешок и крапивный стебель в шкафу, под одеждой.

— Поэтому дикий брауни и боялся трогать её вещи! — поняла Зини.

— Судя по всему, да… Кажется, нам стоит с ней поговорить завтра утром. Мне не нравится эта история, — нахмурился Карэле.

— А что мы сделаем с куколкой? — спросила Нина.

— Ну, теперь всё будет просто, — махнул рукой кондитер. — Отойдите на всякий случай подальше.

Брауни оттеснил девушек в угол чердака. Карэле поставил свечу на ларь, поднял с пола палочку и подковырнул ею куколку. Та не поддалась. Кондитер попробовал зайти с другой стороны. На этот раз он надавил чуть сильнее, чем надо — свёрток, скрученный из тряпок, вылетел из щели, перевернулся в воздухе и шлёпнулся посреди чердака.

Карэле в мгновение ока оказался рядом и палочкой загнал куколку в мешок.

— Завяжи, — посоветовал Вуд.

Кондитер ловко скрутил горловину мешка узлом. Затем поднял на вытянутой руке и ударил по мешку крапивным стеблем.

— Ко мне, немедленно, — велел он.

За дверью что-то закреблось, и сквозь щель закрытого люка просочился второй брауни — помельче, чем Вуд, со спутанной коричневой шерстью.

— Я тебя сейчас, паршивца, на клочки порву! — рыкнул Вуд при виде захватчика, и тот испуганно присел.

Поделиться с друзьями: