ЖАНРЫ

Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:

24. fenq'i расхождение; разногласия; разрыв; разнобой.

25. d`aj'u общее положение; общая обстановка (ситуация); в целом.

26. tush`an как следует; надлежащим образом; надлежащий.

27. jiay произвести какое-либо действие; заняться чем-либо. При переводе это слово часто опускается, например: jiay zhengl упорядочить, jiay fenxi анализировать, jiay pip'ing критиковать.

28. d`ongzh'e каждый раз; при всяком случае; на каждом шагу; чуть что, так сразу же.

29. zh`ic'ai преследовать; наказывать; подвергать санкциям; санкции.

Задания и упражнения

1. Пользуясь комментарием, переведите текст 3 пис ь менно.

2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Выступать против гегемонизма в защиту мира во всем мире; мирным путем решать взаимные споры и разногласия; не следует пускать в ход оружие; не вмешиваться во внутренние дела других государств под любыми предлогами; не навязывать другим свой общественный строй и свою идеологию; на основе пяти принципов мирного сосуществования; взаимное уважение; искать точки соприкосновения взаимных интересов; совместно противостоять вызову; придерживаться диалога; исходить из долговременных интересов обеих сторон; выступать против применения санкций.

3. Переведите предложения со словом .

1.

2. ,

3.

4. ,

5. ,

6. ,

7.

4. Переведите предложения со словом .

1.

2.

3. ,,,

4. ,,

5. , “” “”

6. :“,”:,;,

7.

5. Переведите предложения со словом.

1.

2. ,

3.

4. ,

5. ,

6. Переведите предложения со словом.

1.

2. ,

3.

4. ,,

5. ,

6.

7. ,“”

7. Закончите начатый перевод следующих предложений.

1.

Нужно продолжать укреплять…

2.

Нужно прилагать усилия для создания…

3. ,

Этот новый международный порядок основан на…

4.

Китай представляет собой твердую силу, которая…

5.

Развитие Китая не будет…

6. ,

Китайский народ в течение длительного времени подвергался…

7. ,

Шанс потому так важен, что…

Урок 6. РОССИЙСКО-КИТАЙСКИЕ ОТНОШЕНИЯ

Текст 1

1110 ,

,:“,”

,,,,21,,,,,,,,

Комментарий

1. zhx'i председатель.

2. r'enm'in d`ahu`it'ang Дом народных собраний.

3. 'Elu'osi li'anbang Российская Федерация.

4. zngtng президент.

5. qinqi`e теплый; сердечный; задушевный; участливый.

6. q`ifen атмосфера; дух; обстановка.

7. fnghu'a визит в Китай.

8. r`eli`e горячий; жаркий; пламенный.

9. huany'ing приветствовать; встречать; принимать; прием.

10. yu'anshu глава (государства).

11. y'izh`i единодушно; единогласно.

12. fengshu`o обильный и крупный; богатейший; выдающийся.

13. jilei накопить; накопление.

14. bogu`i ценный; драгоценный; дорогой.

15. zh`anl"u`e стратегия; стратегический.

16. mi`anxi`ang лицом к чему-либо; быть направленным; ориентироваться.

17. xi'ezu`o сотрудничество; взаимодействие.

18. hub`an партнер; компаньон; товарищ.

19. m`ul`ing добрососедский; дружественный.

20. … … j`i… ye грамматическая конструкция, выражающая соединительные отношения «и… и»; с отрицанием имеет значение «ни… ни».

21. zhendu`i направить острие против кого-либо; в противовес; в отношении; по адресу.

22. yu`anw`ang желания; надежды; чаяния.

Задания и упражнения

1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но-устный перевод текста.

2. Письменно переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста; подготовьтесь к переводу на слух.

Провести встречу; в Доме народных собраний; в теплой дружественной атмосфере; встреча на высшем уровне; главы двух государств; развитие китайско-российских отношений; накопить богатый опыт; отношения стратегического сотрудничества и партнерства; равноправное сотрудничество; не быть направленным против третьих стран; благоприятствовать миру и стабильности.

3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

;;;;;;21;;,;

4. Переведите словосочетания со словом .

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

5. Письменно переведите предложения, содержащие грамматические конструкции.

Поделиться с друзьями: