Ключи Трёх миров
Шрифт:
В последнем Ань Син опознала Фан Синюня — бывшего ученика великого небесного дворца Дафэн. Её дашисюна из прошлой жизни!
Забыв, как дышать, она жадно рассматривала его лицо. Ровный нос, плотно сжатые губы, чуть тяжеловатый подбородок, глаза красного феникса и брови, напоминающие две косых черты, наведенных на бумаге черной тушью. От себя прежнего он отличался только выражением едва уловимой печали, застывшей где-то в глубине зрачков.
Такой интерес не остался без внимания женщины, сопровождавшей Фан Синюня. Отбросив глубокий капюшон светлой накидки из шерсти, та в упор посмотрела на Ань Син, позволив опознать ещё одну старую знакомую. На этот, забытый всеми богами постоялый двор, волею судьбы попала Ин Сянхуа. Управляющая дворца Дафэн… бывшая управляющая. Её взгляд был полон не только жгучего интереса, но и духовной силы — не стесняясь, эта маленькая женщина изучала Ань Син с помощью духовного чувства.
К счастью, генерал Ань посоветовал дочери скрыть искру изначального духа. И сейчас Ань Син мысленно поблагодарила отца за мудрость. Как бы она скрылась от расспросов, сияя духом, словно свеча в ночной тьме смертного мира?
Заставив себя опустить глаза, Ань Син принялась за закуски. Османтусовое пирожное выглядело воздушным, но от волнения она совсем не ощущала его аромат.
Новые гости заняли один из самых отдалённых столиков, разместившись подальше от окон. Какое-то время она чувствовала на себе изучающие взгляды Ин Сянхуа. Затем интерес бывшей мэймэй исчерпался, позволив Ань Син украдкой понаблюдать за Фан Синюнем.
Как же она рада видеть их обоих! Целых и невредимых, полных жизненной энергии и духовных сил. Но подходить без причины нельзя. Допив чай, Ань Син прошла мимо, даже не повернув головы.
Хозяин постоялого двора стоял под широкой крышей, наблюдая за разгрузкой повозки со съестными припасами. Как этот плут умудряется закупать продукты в условиях начинающегося голода, совершенно непонятно! Заметив Ань Син, мужчина подошел ближе.
— Чем могу помочь госпоже?
Ань Син вложила ему в руку связку белоснежных цзиньбэй — в государстве Ся они ценились выше золота и серебра.
[цзиньбэй (jinbei): золото и раковины (каури), товарные деньги]
— Скажи, уважаемый, кто те люди?
— Аа… те? — хозяин с некоторой опаской заглянул Ань Син за спину, будто проверяя — не подслушивает ли кто их разговор. — Скажу так. Если госпоже дорога её жизнь, пусть она обходит тех людей стороной.
— Неужели, они настолько опасные? — улыбнулась Ань Син.
— Кто же их знает, госпожа, этих заклинателей? С утра они улыбаются, а вечером прикладывают к твоей шее меч, требуя выдать демонов.
— И какой семье принадлежат твои гости заклинатели?
— Видно, что госпожа не из этих мест, — с укором заметил хозяин постоялого двора. — Они носят голубое. Тяньхуа…
— Натуральная оспа? — в недоумении переспросила Ань Син.
— Да не оспа, госпожа! А небесные цветы. Так уважаемые заклинатели говорят о своих одеждах. То символ небесной чистоты. Стало быть, носят их в Небесном клане горы Гаочунь, что близ Сихэ.
Прикинув в уме карту Ся, Ань Син нахмурилась и тут же уточнила:
— Город Сихэ на крайнем севере, а это место на северо-востоке… Что делает Небесный клан в ваших краях?
— Госпожа, разве я провидец, чтобы знать, что у таких людей на уме? — хозяин посмотрел на нее, как на умалишённую, тяжело вздохнул и степенно удалился.
— И то верно… — тихо произнесла Ань Син. — Заклинатели люди непредсказуемые.
К ночи на постоялый двор вернулся генерал Ань. Усталый, в измазанной одежде, он лег на постель прямо в сапогах, и прикрыл глаза.
— Что случилось, отец?
— Придётся остаться здесь еще на день или два. Мы напали на след демонов, но не обнаружили логова.
Ань Син молча кивнула. Хотят выслеживать демонов, пусть выслеживают. Ей возразить нечем.
Бегать следом за Ин Сянхуа и Фан Синюнем нельзя. Не сказать, что она до конца верила Богу судьбы и его предсказаниям. Однако проверять их правдивость особого желания не возникало. Мудрый не полезет в болото, не обнаружив брода.
А на следующее утро старые знакомые, с которыми её связывала сама судьба, благополучно покинули постоялый двор. Как успела отметить Ань Син, двигались те строго на северо-восток — к городу Дицю.
Бежать следом она не станет. Достаточно увидеть их живыми. Но и вернуться в Небесный город не получится. Отец взял её с собой в мир смертных по настойчивой просьбе матери, а значит, придётся участвовать в поисках девятихвостых лисов, чтобы не ставить небожительницу Ши в неловкое положение.
Похоже, матушка проявила завидную настойчивость, умудрившись разместить хмурого зятя и непоседливую дочь в разных местах Трёх миров? Что же, нельзя разочаровывать старших!
***
— Молодая госпожа, куда ты собралась? — Тун перекрыла ей дорогу, немало не беспокоясь об уважении — просто стала в дверном проёме, не позволяя пройти.
—Эта клетка становится слишком тесной, — прикинув, что справиться, используя силу, с крепко сложенной девой непросто, Ся Шучэн решила использовать главное оружие благородного человека. Язык.
— Младшая госпожа! — возмутилась Тун и уже привычно вздохнула, выражая недовольство. — Как я потом оправдаюсь перед главой Се и твоей матушкой? Посмотри, на улице сыро и холодно. Да и час петуха давно наступил. Пристало ли барышне бродить самой?
[час петуха — «ю», с 17:00 по 19:00]
— Отчего же самой, А-Тун? Ты можешь пойти со мной, — лукаво отозвалась Шучэн. — Этот час идеален для того, чтобы навестить духов горы Сюэшань.
Шучэн совершенно точно знала — верная служанка хотя и бесстрашна от природы, но достаточно суеверна. Напугать её можно лишь одним. Духами.
— О, небожители… — лицо Тун и правда помрачнело — она старательно поклонилась всем сторонам света, — уберегите мою госпожу от злых духов и призраков!
— Какая ты не просветлённая, А-Тун… — тихонько рассмеялась Шучэн, прикрывшись краем широкого рукава. — Эти духи могут предсказывать будущее и даже указывать на родственную душу. Хочешь узнать, кто твоя родственная душа?
— Ай-я! Молодая госпожа! Не шути так больше… Не нужны мне никакие духи!
— Тогда сама пойду. А ты оставайся в доме, — воспользовавшись замешательством служанки, Шучэн протиснулась между ней и дверным косяком, чтобы с ловкостью юной лисицы выбраться на улицу.
Дождь прекратился. Низкие облака на севере сливались с тёмными очертаниями горного хребта Фуню, а на западе медленно гас тусклый вечер, предвещая такую же непогожую ночь, как в последние два месяца.
— Вот накидка, младшая госпожа, — Тун догнала её во внутреннем дворике, набросив на плечи подбитый норковым мехом шёлк.