Король Вемфалии
Шрифт:
— Кто? — спросил удивлённый Ильдрим.
И снова события сами дали ответ. Между расступившимися вемфальцами появился отряд леших во главе с великим князем Горосветом, похожим ростом и телосложением на бурого медведя.
— Ого! — прогремел бас лесоземского правителя, узнавшего Ильдрима. — Буду на старости лет рассказывать внучке, что у меня сам король Вемфалии в бане парился.
— Здравствуй, дядька! — крикнул ему Берослав.
— И тебе не хворать! — Горосвет приветливо поднял ладонь. — Вот, значит, как? Попросил провести до Шордарры, а он решил по всей Гранцфере пройтись и к Вемфалии подмазаться.
— Прости, дядька, — княжич виновато склонился.
— Да за такое не прощать, а хвалить нужно, — великий князь выпрямил племянника, схватив за гриву.
— А почему вы здесь? — поинтересовался Ильдрим.
— Это я написал ему, — объяснил Берослав. — А то по ночам, когда дежурил бывало скучно. Вот и писал на бересте. И посылал соек да сорок. То жене, то дядьке.
— Вот я и подумал, что вам может пригодиться наша помощь, — продолжил Горосвет. — И знайте, что наши копья готовить биться рядом с вемфальскими мечами. И даже с шордаррскими факелами и йотунгаллскими топорами.
— И эльфийскими луками, — с усмешкой добавил Берослав, поймав гневный взгляд Лугнуады.
— Значит, решено, — Гельгарот расправил складку бордового плаща. — Идём на Вейвхилл и принимает бой. А пока я бы тоже хотел написать письмо жене.
— Да, — согласился Ильдрим. — Я покажу вам. Ну, то есть… Прикажу чтобы мне с вами показали, где можно это сделать. Я бы тоже хотел кое-кому написать.
— Идёмте с мной, — произнесла Герианна, приглашая брата и герцога внутрь дворца.
Тем временем Балтар по окончанию церемонии покинул площадь и направился к кладбищу. Подойдя к надгробному камню с выбитым именем сына, он со всей силы ударил его подкованным сапогом. По мрамору пошли трещины.
— Эй! — крикнул он двум кладбищенским работникам, вооружённым лопатами. — Идите сюда и раскопайте эту могилу!
Узнавшие главного полководца, работники поспешили выполнить его приказ. Когда к Балтару подбежал искавший его Брем, на земле уже стоял пустой гроб.
— Я думал, что ты там, а меня нагло обманули, — сказал отец сыну.
— Меня тоже, — произнёс Брем. — Но ещё не всё потеряно.
— Закопать могилу обратно? — спросил кладбищенский работник.
— Нет, — отрезал Балтар. — Не тратьте силы зря. Она ещё может пригодиться.
Глава 32. Клятва Гельгарота
Стоящая на смотровой площадке Своршильдского замка Марланда в третий раз перечитала последнее письмо от Гельгарота и посмотрела на северо-запад. Она радовалась возвращению супруга в Вемфалию, но чувство тревоги не покидало её. А сообщение о предстоящей битве на полуострове Вейвхилл лишь усиливало. Ветер развевал волосы герцогини и одновременно смахивал с со щёк редкие слёзы. Внизу в замковом дворе слуги суетились вокруг телег. Со скрипом опустился мост, открылись ворота, и крестьяне, не опасаясь нападения зеленокожих гомункулов, повезли зерно обратно в деревни. Недолгая осада отмела необходимость иметь в подвалах замка большие запасы, потому их решили вернуть во избежание нашествия крыс. Казалось, мирная жизнь вернулась. Но отсутствие громких криков Хельги лишний раз напоминало о недавних бедах. Марланда вздохнула, пробежалась взглядом по крепостной стене и вновь посмотрела в сторону леса. Глаза, не способные из Своршильда увидеть холмы Вейвхилла, еле сдержались, чтобы снова не заслезиться.
— Матушка, — раздался звонкий голос Линессы. — Это отец прислал письмо? Он скоро вернётся?
Девушка быстро поднялась на площадку и подбежала к матери.
— Не знаю, — не желая обманывать дочь, ответила Марланда. — Будем надеяться на лучшее.
— У готовиться к худшему? — робко спросила Линесса, заметив её покрасневшие глаза.
— Верно, — герцогиня обняла дочь и, прижавшись лицом к её волосам, наконец позволила себе не сдерживать слёзы.
— Сколько же их там? — произнёс ярл Снордольф, сняв рогатый шлем.
Он почесал двойным топором белые волосы и принялся считать дрейтанцев, высадившихся на западном холме. Те, похожие из-за чёрных мантий на стаю воронов, суетились и не обращали внимание на собравшихся на восточном холме врагов, хотя давно их заметили.
— Не понимаю, на что они надеются, — хмыкнул император Ферршан, сжимая незажжённый факел. — Мы же с лёгкостью разнесём их здесь.
Боги войны во главе с генералом Жартаном выстроились на дальнем от равнины склоне, готовые по первому приказу императора поднять в воздух грифонов.
— Не спешите, — возразил царь Гипполит, хлестнув хвостом по крупу. — Это может быть ловушка.
— Верно, — согласился конунг Ходтор. — Они не мы, привыкшие сражаться честно и открыто.
На вершине холма эльфийские лучники и вемфальцы окружили семерых правителей. Справа, с северной стороны, образовался лес из копий леших, рядом с которыми сверкали топоры йотунов. Кентавры под командованием генерала Ареспарта расположились на южном склоне, а стоящие по соседству тритоны с надеждой поглядывали на воду, чувствуя себя уязвимыми, находясь на суше.
— Мы постараемся выяснить их планы прямо в ходе битвы, — заверил всех Аллогарт.
— Я надеюсь на вас, магистр, — произнёс Ильдрим.
На него одновременно посмотрели остальные шесть правителей.
— А мы надеемся на то, что в битву нас поведёт король-маг, — царь Нейдон потёр семизубец.
— Да, — Ферршан кивнул и посмотрел на Аллогарта. — Это было мудрое решение. Думаю, теперь с таким королём в Вемфалии надолго наступит мир. Да и во всей Гранцфере тоже.
— Будешь скучать по войнам, огонёк? — усмехнулся Ходтор.
— Конечно, отморозок, — честно ответил шордаррский император. — Я же бог войны. Но клянусь жерлом самого горячего вулкана, сам ничего разжигать не буду.
— Вы рано собрались отдыхать, — шутливо рыкнул великий князь Горосвет и указал копьём на западный холм. — Сначала надо разобраться с врагами.
— Это мы с радостью, — улыбнулся Ферршан, потрясая факелом.
— Кто-нибудь уже продумал план обороны? — спросил Дагдалуг, внимательно наблюдая за дрейтанцами.
Эльфийский король ясно видел прожилки на крыльях вампиров и чётко различал каждый волосок на телах вервольфов.
— Я думаю довериться главному полководцу, — Ильдрим обернулся к Гельгароту.
— А я думаю довериться более опытному воину, — герцог в свою очередь посмотрел на Балтара. — Так вышло, что я давно действовал один и не научился командовать большой армией. С маленьким отрядом кое-как справился.
— Ладно, соглашусь, — Балтар скрестил руки на груди. — Но только для этой битвы.
Единственный глаз полководца окинул равнину и холм напротив.
— Будем действовать так, — начал он. — Наша конница вместе с кентаврами будет атаковать с флангов, подводя врагов к основной силе: нашей пехоте, а также лесоземским копьям и йотунгаллским топорам. Боги войны поддерживают сверху. Тритоны с флангов, атакуя с воды.