Кровавый спорт
Шрифт:
«Что вы узнали?» — спрашивает Пауэлл.
«Не так уж много. Штаб Томбая — отель-де-Виль. Они потратили некоторое время на поиски Бернара и генерального консула Вольфа в Вьё-Карре. Когда Томбая прибыл, уничтожив армию, его люди сообщили ему новости. Он включил мозги и отправил Умбали проверить бар.
Помните, Томбей вырос в Сент-Круа. Он знает, где люди тусуются.
«Он послал за нами Умбали».
«Он не знал, что мы там. Он знал, что там будет Брёр, и предполагал, что там могут быть генеральный консул и посол Бернард».
«Откуда он знал, что Броэр будет там?»
«Они знакомы. Вы слышали Броэра ещё в Ла Саль. Он сказал, что Томбай его знает и посмотрит, как он попадёт в ад, по-своему».
«Чёрт. Неужели он это сделал?»
«Да. Иногда люди говорят именно то, что тебе нужно знать. Если ты только послушай».
Мы едем молча. Слушаем треск выстрелов из Френч-Виллидж. Проезжаем мимо групп горожан, собравшихся на холме. Высоко в ночи мерцают вспышки выстрелов.
«Что тебя гложет, Брид?» — спрашивает Пауэлл.
«Вамбеса. Сент-Круа. У этого места есть история, и мы не знаем и половины её».
OceanofPDF.com
8
СУББОТА, 19:00, СЕНТ-КРУА – ФРАНЦУЗСКАЯ ДЕРЕВНЯ
Карта, нарисованная Пауэллом от руки, светится жёлтым в свете моего фонарика. Мы снова съехали с дороги и спрятались в лесу. Мы наблюдали, как десятки горожан, мужчин и женщин, устремляются к Френч-Виллидж.
«Импала» припаркована за пределами Сент-Круа, у подножия холма. Я не собираюсь ехать в деревню. Машину легко заметить, а у пеших больше свободы передвижения.
«Вверх и вниз по холму ведут три основные дороги», — говорит Пауэлл.
«Сегодня мы проехали по двум из них».
"Покажите мне."
Мы жмёмся друг к другу в машине. Энрайт за рулём, Пауэлл за ней. Я сижу рядом с Энрайт, а Вулф за мной. Я держу бумагу между нами, а Пауэлл указывает на объекты шариковой ручкой. Он нарисовал карту контурами, чтобы дать мне ощущение высоты. Сомневаюсь, что Вулф и Энрайт видят картину так же, как я, но Пауэлл молодец. Для человека, умеющего читать контурные карты, его набросок передаёт относительную крутизну разных склонов.
«Одна дорога идёт по западному склону, — говорит он. — Мы ехали по ней в обед, по пути в Сент-Круа. Другая дорога спускается по северо-восточному склону. Мы ехали по ней из аэропорта и спустились, когда заметили засаду. Видите, эта дорога ведёт к перекрёстку.
Армейские казармы находятся прямо на севере, а Сент-Круа — немного западнее.
Всё ясно. Мы припарковались прямо под холмом, между двумя дорогами.
«Смотрите-ка», — Пауэлл наклоняется вперёд. «Холм на самом деле не холм. Это приподнятый отрог, отходящий от большой горы. Другими словами, здесь два южных склона: один юго-западный, а другой юго-восточный. По юго-восточному склону идёт дорога. Эта дорога разветвляется у подножия холма».
Одна ветка ведет на восток к перерабатывающему заводу COBRA, а другая — на север к шоссе».
Я указываю на рельсы, которые Пауэлл нарисовал в верхней части листа. Они прерываются южным отрогом между холмом и горой. «Это железная дорога?»
«Так и есть. COBRA отправляет свою продукцию поездом. На карте видно, где в скале этого отрога пробит туннель».
«Что вы предлагаете?»
«Томбаи послал Умбали убить посла Бернарда и генерального консула Вульфа. Они убили Бернарда и наблюдали, как мы уезжаем с Вульфом.
Это значит, что Томбай знает, что у него есть пара вооружённых людей, бегающих с генеральным консулом США. В последний раз нас видели в Санта-Круа. Он ожидает найти нас на северной стороне. Нам следует обойти подножие холма и подойти с юго-востока. Так мы избежим встречи как с Томбай , так и с теми, кто идёт в деревню.
«Я знаю, что у него как минимум тридцать человек. Трудно предположить, сколько ещё».
«Не больше пятидесяти», — говорит Пауэлл. «Когда он только прибыл, ему было бы очень сложно взять с собой в лес больше людей. Ему нужно было бы проникнуть в страну незамеченным. Несложно, учитывая, что ему нужно было беспокоиться всего лишь о роте французской армии. Но тогда ему нужно было бы поддерживать свои силы. Не так-то просто».
«Предположим, у него их пятьдесят. Десять в Сент-Круа, десять во Френч-Виллидж, десять на руднике, десять на шоссе и десять на плаву».
«Это делает ресурсы Томбая ограниченными», — говорит Пауэлл. «Он может выделить десять человек на наши поиски, но тогда он не сможет охватить все остальные точки на своей целевой палубе».
«Хорошо, следуем по вашему маршруту. Где пилоты?»
Пауэлл указывает на точку на восточном склоне холма. Она находится на том же уровне, что и бунгало, которое я делю с Энрайтом. «Там пилоты».
«Отлично», — говорю я. «Это недалеко от вашего маршрута. А как насчёт трёх американских инженеров?»
«Я не знаю», — говорит Пауэлл.
Плохо. Не будет времени их искать.
Вулф поднимает на меня взгляд. «Ты можешь найти мою жену?»
«Мы попробуем, — говорю я ему, — но не слишком обольщайся. Где твой дом?»
Генеральный консул указывает на контур здания, расположенного на несколько этажей выше бунгало пилотов. Оно находится на северной стороне, с видом на Сент-Круа. Конечно же, он бы жил в одном из лучших домов в деревне.
«Хорошо». Я выключаю фонарик и передаю Пауэллу карту. «Энрайт, ты подожди здесь с генеральным консулом. Затаись, пока мы не вернёмся».
Я кладу фонарик обратно в бардачок и выхожу из машины. Киваю Пауэллу. «Морской котик» знает местность. Он должен быть лидером.
МЫ ПРОХОДИМ ЧЕРЕЗ ЛЕС, сразу за линией деревьев, примыкающей к дороге.
Бойцы Томбая успели захватить технику из армейских казарм. Они обстреляли из гранатомёта самоходную установку и один пятитонный грузовик. Остальные три грузовика в колонне были изрешечены огнём из автоматического оружия, но есть вероятность, что один или два из них были исправны. В казармах, вероятно, находилось ещё больше без охраны. Вероятно, бойцы Томбая разъезжают на захваченных армейских машинах.
Пауэлл поворачивает на юг и начинает подниматься по пологому склону. Я мысленно рисую карту. Скоро мы пересечём дорогу, ведущую от шоссе к Френч-Виллидж. Через двести ярдов вверх по холму он опускается на одно колено и подаёт мне знак остановиться.
Мы вышли на дорогу. «Морской котик» подходит к кабине и машет мне рукой.
Это та же тропа, по которой мы сегодня дважды проезжали. На асфальте лежат тела. Мужчины в лесном камуфляже. Застрелены, оружия нет. Пауэлл поднимает что-то с асфальта, бросает мне красный берет. Сколько их? Три тела в радиусе ста ярдов. Лейтенант Сов сказал нам, что у него два отделения во Френч-Виллидж — шестнадцать человек.