Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенда о Белом Тигре
Шрифт:

Когда все расселись во дворе, Лао Вэнь сначала внимательно осмотрел Ли Яна. Его опытные пальцы прощупали плечо, и юноша не смог сдержать болезненного вскрика.

— Вывих, — подтвердил лекарь. — Не очень серьёзный, но вправлять надо сейчас же. — Он посмотрел на меня строго. — Крепко держи его за здоровую руку.

Процедура была быстрой, но болезненной. Ли Ян стиснул зубы и только побледнел, когда сустав встал на место с характерным щелчком.

— Молодец, — одобрил Лао Вэнь. — Три дня носи руку на перевязи, никаких тяжестей. Через неделю будет как новая.

Затем он принялся за остальных. Обработал разбитую губу коренастого парня, смазал ссадины худощавого заживляющей мазью, проверил дыхание смуглого — у того оказались только болезненные синяки, ничего серьёзного.

Когда медицинская помощь была оказана, Лао Вэнь выпрямился и окинул всех нас строгим взглядом.

— А теперь, — сказал он голосом, от которого все мы невольно съёжились, — все на колени во дворе. Все без исключения.

Мой внутренний тигр недовольно заворчал. Гордый зверь не переносил такого отношения к себе и не собирался терпеть это даже от старого травника, поэтому я закрыл его собой. Тише, тише, оставь человеческие дела для людей. Моя вторая сущность фыркнула, хлестнула хвостом по бокам и скрылась внутри.

Среди людей я буду человеком.

— Учитель, — начал было я, но он перебил меня резким жестом.

— Все! Бай Ли, Ли Ян, вы трое — все на колени! И ты тоже, Сяо Хэ, раз уж прибежал сюда с молотом, видимо, не хотел остаться в стороне! Вот теперь я вам задам!

Мы покорно опустились на колени посреди двора. Лао Вэнь сел перед нами на лавку, опираясь на свою палку, и было видно, что он по-настоящему рассержен.

— Объясните мне, невежи, — начал он грозно, — что, по-вашему, даёт вам право хулиганить? Ты, Ли Ян, сын уважаемого старейшины, который должен подавать пример младшим! Вы трое, — он указал палкой на остальных парней, — взрослые мужчины, а ведёте себя, как малые дети!

Палка со свистом рассекла воздух и больно хлестнула Ли Яна по плечам, тот съёжился, но промолчал.

— И ты, Бай Ли! — продолжал разъярённый лекарь. — Я что, учу тебя лечить людей для того, чтобы ты калечил? Ты должен был уйти, а не драться с ними!

Я только шмыгнул носом:

— Я их побил, вы их лечите, они за лечение платят, — ляпнул я, не подумав. И тут у меня с языка слетело такое слово, о котором я даже понятия не имел, что я его знаю. — Хороший бизнес получается.

Тишина, которая последовала за моими словами, была оглушительной. Лао Вэнь замер с поднятой палкой, его глаза сузились до щелочек. А потом четверо парней разразились таким хохотом, что чуть не попадали с колен.

— Ха-ха-ха! — ржал коренастый парень. — Бизнес! Слышали?

— Целая схема! — подхватил худощавый, утирая слёзы. — Лечить-колотить!

Даже Ли Ян, несмотря на боль в плече, смеялся:

— Бай Ли не пропадёт. Да у него предпринимательская жилка!

Сяо Хэ тоже давился смехом, прикрывая рот рукой.

Но смех парней только ещё больше разозлил Лао Вэня. Его лицо стало багровым, а палка в руке задрожала от гнева.

— Бизнес?! — прорычал он таким голосом, что все мгновенно замолчали. — БИЗНЕС?! Где ты слов таких набрался?!?!

Удар палкой пришёлся по моим плечам с такой силой, что я едва не упал лицом в землю. Вот такого от старого и щуплого лекаря я не ожидал.

— Ещё одно такое слово, и я тебя самого лечить буду! — взревел лекарь. — Лечение людей — не бизнес, это призвание! Долг! Служение!

Ещё один удар, ещё один. Теперь я понял, что серьёзно ошибся, сказав такое. Похоже, Лао Вэнь не врал, когда говорил, что был культиватором. Обычный человек не смог бы ударить с такой силой…

— А вы что смеётесь?! — обрушился лекарь на парней.

Палка прошлась по всем остальным, и смех мгновенно прекратился.

— А ты, Сяо Хэ, — Лао Вэнь повернулся к молодому кузнецу, — зачем бежал сюда с молотом? Чтобы пробить кому-нибудь голову?

Удар палкой достался и Сяо Хэ. Он поморщился, но стерпел.

— Деревенские дурни! Невоспитанные увальни! Неотёсанные чурбаны! — продолжал отчитывать нас Лао Вэнь. — Позор вашим семьям! Всё вашим родителям расскажу!

Он сидел, тяжело дыша от гнева.

— Час будете стоять на коленях и думать о своём поведении! — объявил он суровый приговор. — И чтобы ни слова! Кто заговорит — добавлю ещё час! А ты, Бай Ли, — он ткнул палкой в мою сторону, — будешь думать о том, что лечение — это не бизнес!

Мы замерли, не смея даже пошевелиться. Лао Вэнь действительно был в ярости, и его гнев был справедливым.

Сяо Юй выглянула из дома, оценила ситуацию одним взглядом и тихо скрылась обратно. Девушка была достаточно умна, чтобы не вмешиваться, когда дедушка воспитывал нарушителей спокойствия.

Час на коленях показался вечностью. Колени затекли, спина заныла, а солнце немилосердно пекло. Но никто не пожаловался и не попросил пощады. Мы все понимали, что заслужили наказание. Особенно я — за свою неуместную шутку.

Наконец Лао Вэнь вернулся во двор.

— Встать! — приказал он.

Мы с трудом поднялись, разминая затёкшие ноги.

Усвоили урок? — спросил лекарь, и все мы дружно закивали.

— Хорошо. Тогда идите и больше не попадайтесь мне на глаза. А вы четверо, — он обратился к парням, — приходите завтра вечером. Проверю, как заживают раны, и заодно дам вам работу в наказание. Двор нужно перекопать под зиму.

Парни понуро закивали и начали расходиться. Ли Ян задержался и подошёл ко мне.

— Спасибо, что привёл к лекарю, — тихо сказал он. — И… прости за сегодняшнее. Мы действительно вели себя глупо.

— Ничего, — ответил я. — На вашем месте, возможно, поступил бы так же.

Ли Ян улыбнулся и протянул мне здоровую руку:

— Ну, без обид, брат Бай?

— Без обид, брат Ли, — согласился я, пожимая его крепкую ладонь.

Когда все разошлись, Лао Вэнь подозвал меня к себе.

— Расскажи, что произошло, — попросил он уже спокойным тоном.

Я честно рассказал обо всём.

— Понимаю, — задумчиво сказал Лао Вэнь, когда я закончил. — Но ты должен помнить о своей природе, — серьёзно сказал старый лекарь. — Ты сильнее обычных людей. Намного сильнее. А сила — это ответственность.

Поделиться с друзьями: