Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Люси Кpаун

Шоу Ирвин

Шрифт:

Довольная проведенным экспериментом, Сюзанна сделала шаг назад.

– Это мертвое место, - сказала она. При этом она вынула из своих джинсов карманное зеркальце и помаду и подкрасил губы. Тони же тем временем старался сдержать дрожь и от всей души желал, чтобы ему было хотя бы на пять лет больше.

– Если бы здесь были мальчики моей возрастной группы, - наконец произнесла Сюзанна.
– Я бы даже и не подумала прийти к тебе.

Мальчик озадаченно уставился на нее. Он знал, что его обидели, но не понял, каким именно образом. Он рассеянно взялся за телескоп и начал разглядывать небо.

– Высота растет, - сказал он.

Сюзанна мрачно изучала его, как дрессировщица, обдумывающая последний трюк перед тем, как закрыть клетку на ночь.

– Ты знаешь, что делают взрослые, когда спят вместе?
– спросила она.

– Конечно, - солгал Тони.

– И что же?

Тони вспомнил, что говорил ему на эту тему юный Баркер. Но все это так перепуталось у него в голове и Баркер так обошел основные детали, что Тони опасался повторять Сюзанне все услышанное, чтобы не обнаружить свое непроходимое невежество.

– Ну, - смущенно начал он.
– Я только знаю, что-то вроде...

– Так знаешь или не знаешь?
– неумолимо настаивала Сюзанна.

Тони протянул руку, взял очки, надел их, стараясь растянуть время.

– Джеф начал объяснять мне когда-то, - бормотал он.
– Он сказал, что это мой отец настаивал. Что-то насчет... семян.

– Семян, - Сюзанна презрительно хмыкнула.
– Понятно теперь, что ты знаешь.

– А что знаешь ты?
– спросил Тони, надеясь найти защиту в нападении.

– Я подглядывала за своими родителями однажды ночью, - сказала Сюзанна.
– Это мой второй отец. Они как-то вернулись очень поздно, думали что я сплю и не закрыли дверь. А ты никогда не наблюдал за своими мамой и папой?

– Нет, - ответил Тони.
– Они никогда ничего не делают.

– Конечно же делают, - возразила девочка.

– Нет, не делают.

– Не будь ребенком, - устало произнесла Сюзанна.
– Все делают.

– А мои родители нет.
– Здесь Тони повысил голос, он не знал, почему ему хотелось так яростно отрицать это, но чувствовал, что это как-то связано с тем животным стоном, который пытался изобразить Альберт Баркер.

– И не говори даже этого, - настаивала на своем Сюзанна.

Он чувствовал6 что вот-вот расплачется, и уже ненавидел непрошенную гостью с ее разговорами.

Ты грязная, - вырвалось у него, - грязная девчонка.

– Не обзывайся, - предупредила она.

– Ты грязная девчонка, - повторил Тони.

– Можешь пойти посмотреть сам, - сказала Сюзанна.
– Но на этот раз не с твоим папой.

– Ты врешь, - сопротивлялся Тони.

– Кино!
– Сюзанна пренебрежительно махнула рукой.
– Кино бывает только по выходным. Они могут говорить тебе что угодно, правда ведь, и ты поверишь. Ну и младенец!
– И она резким жестом показала куда-то позади себя.
– Пойди к домику его сестры и посмотри через окно, как я это делаю, и сам увидишь, вру я или нет.

Тони неловко замахнулся на нее телескопом, но девочка была проворной и сильнее его. Они некоторое время вырывали друг у друга телескоп. Сюзанне удалось выхватить прибор из его рук и бросить его на пол. Они остановились лицом друг к другу, стараясь отдышаться.

– Не смей трогать меня, - предупредила Сюзанна и презрительно оттолкнула Тони.
– Ребенок, - сказала она.
– Глупый маленький ребенок. И не забудь свои очки.
– И развернувшись на каблуках, она зашагала прочь, покачивая бедрами в тугих джинсах.

Тони отвернулся, стараясь сдержать слезы. И сам не зная, зачем он направился в дом, в мамину комнату и сел на ее кровать. Комната была наполнена запахом ее духов и специальным мылом, которое она заказывала из Нью Йорка. Потом он вскочил и снова вышел на веранду. Было спокойно и тихо, облака спустились еще ниже, и озеро стало еще более серым и зловещим. Он стоял там в тишине некоторое время, потом соскочил с крыльца и побежал через лес, вдоль берега озера к дому сестры Джефа.

10

Когда Люси с Джефом подошли к коттеджу, было уже почти совсем темно. Сквозь просвет между облаками проглядывало солнце, садившееся за вершины гор, его холодные прямые лучи, придавая озеру свинцово-розовый оттенок. С противоположного берега доносились звуки горна. Они казались более далекими, чем обычно, дрожащие и приглушенные плотным туманным воздухом. На Люси был плащ, наброшенный как накидка на плечи, которая жесткими старомодными складками окутывал ее фигуру, Джеф шел немного позади. Люси взошла на две ступеньки крыльца и остановилась, прислушиваясь к горну. Она начала снимать плащ и Джеф поспешил помочь ей избавиться от жесткой брони, повесив плащ не стул и не торопясь повернув женщину к себе. Она слегка кивнула, улыбнулась ему, склонив голову набок. В неясном закатном свете лицо его казалось выражало четыре-пять различных эмоций, будто он так до конца и не понимал, кем был в тот момент - победителем или побежденным, был ли он счастлив событиями сегодняшнего дня или огорчен тем, что все закончилось. Медные звуки с другой стороны озера замерли, и Люси подойдя к столику, взяла лежащую там пачку сигарет.

– Где бы я ни находился, - сказал Джеф, давая ей прикурить, - с этого времени горн всегда будет будить во мне воспоминания.

– Шшш, - сказала Люси.

Джеф отбросил в сторону спичку и внимательно посмотрел на Люси, вглядываясь в миндалевидные серые полузакрытые глаза, таившие улыбку и неразгаданную тайну Востока, хранящие секрет, который никогда никому не раскрыть, он разглядывал ее полные нежные губы, которые без помады почти сливались с ее загорелым лицом.

– О, Боже, - тихо прошептал он. Не обнимая ее, юноша медленно и нежно провел рукой по ее бедру, ласково погладил живот.
– Прекрасное место, прошептал он.

Люси засмеялась.

– Шшш, - еще раз напомнила она.

Она словила его руку, поднесла к губам и поцеловала его ладонь.

– Сегодня ночью, - начал Джеф.

Люси целовала кончики его пальцев легкими короткими прикосновениями губ, как целуют руку ребенка.

– Вот и все, - сказала она.
– Тони, - позвала она.
– Тони, ты где? Ответа не было и она повернулась к Джефу. Он уже схватил перчатку и мяч, которые час тому назад были небрежно брошены Тони и увлекся подбрасыванием мяча и отработкой задних ударов.

– Он, наверное, еще не вернулся из похода, - предположил Джеф.
– Не волнуйся. Он придет к обеду.

– Я пойду в дом и переоденусь, - сказала Люси.

Джеф положил перчатку и мяч на пол.

– Пожалуйста, не уходи. Останься здесь. Не нужно переодеваться. Мне очень нравится это платье.
– Он прикоснулся к легкой ткани в том, месте где она облегала ее стройное бедро.
– Я безумно привязан к этому платью.

– Ладно, - согласилась Люси.
– Будем делать все, что ты хочешь, потому что...
– Она запнулась.

– Почему?
– спросил Джеф.

– Потому что тебе двадцать лет, - сказала Люси.

– Чертовски уважительная причина, - пошутил Джеф.

– Ничего лучше не могу придумать, малыш, - легко ответила она и легла в гамак, откинувшись на подушки и свесив ноги на пол. Джеф не спускал с нее глаз, следя за движением ее откинутой головы, за полузакрытыми от дыма глазами.

– О, Боже, - пробормотал молодой человек.

– Прекрати повторять все время "О, Боже", - попросила Люси.

Поделиться с друзьями: