Люси Кpаун
Шрифт:
Довольная проведенным экспериментом, Сюзанна сделала шаг назад.
– Это мертвое место, - сказала она. При этом она вынула из своих джинсов карманное зеркальце и помаду и подкрасил губы. Тони же тем временем старался сдержать дрожь и от всей души желал, чтобы ему было хотя бы на пять лет больше.
– Если бы здесь были мальчики моей возрастной группы, - наконец произнесла Сюзанна.– Я бы даже и не подумала прийти к тебе.
Мальчик озадаченно уставился на нее. Он знал, что его обидели, но не понял, каким именно образом. Он рассеянно взялся за телескоп и начал разглядывать небо.
– Высота растет, - сказал он.
Сюзанна мрачно изучала его, как дрессировщица, обдумывающая последний трюк перед тем, как закрыть клетку на ночь.
– Ты знаешь, что делают взрослые, когда спят вместе?– спросила она.
– Конечно, - солгал Тони.
– И что же?
Тони вспомнил, что говорил ему на эту тему юный Баркер. Но все это так перепуталось у него в голове и Баркер так обошел основные детали, что Тони опасался повторять Сюзанне все услышанное, чтобы не обнаружить свое непроходимое невежество.
– Ну, - смущенно начал он.– Я только знаю, что-то вроде...
– Так знаешь или не знаешь?– неумолимо настаивала Сюзанна.
Тони протянул руку, взял очки, надел их, стараясь растянуть время.
– Джеф начал объяснять мне когда-то, - бормотал он.– Он сказал, что это мой отец настаивал. Что-то насчет... семян.
– Семян, - Сюзанна презрительно хмыкнула.– Понятно теперь, что ты знаешь.
– А что знаешь ты?– спросил Тони, надеясь найти защиту в нападении.
– Я подглядывала за своими родителями однажды ночью, - сказала Сюзанна.– Это мой второй отец. Они как-то вернулись очень поздно, думали что я сплю и не закрыли дверь. А ты никогда не наблюдал за своими мамой и папой?
– Нет, - ответил Тони.– Они никогда ничего не делают.
– Конечно же делают, - возразила девочка.
– Нет, не делают.
– Не будь ребенком, - устало произнесла Сюзанна.– Все делают.
– А мои родители нет.– Здесь Тони повысил голос, он не знал, почему ему хотелось так яростно отрицать это, но чувствовал, что это как-то связано с тем животным стоном, который пытался изобразить Альберт Баркер.
– И не говори даже этого, - настаивала на своем Сюзанна.
Он чувствовал6 что вот-вот расплачется, и уже ненавидел непрошенную гостью с ее разговорами.
– Ты грязная, - вырвалось у него, - грязная девчонка.
– Не обзывайся, - предупредила она.
– Ты грязная девчонка, - повторил Тони.
– Можешь пойти посмотреть сам, - сказала Сюзанна.– Но на этот раз не с твоим папой.
– Ты врешь, - сопротивлялся Тони.
– Кино!– Сюзанна пренебрежительно махнула рукой.– Кино бывает только по выходным. Они могут говорить тебе что угодно, правда ведь, и ты поверишь. Ну и младенец!– И она резким жестом показала куда-то позади себя.– Пойди к домику его сестры и посмотри через окно, как я это делаю, и сам увидишь, вру я или нет.
Тони неловко замахнулся на нее телескопом, но девочка была проворной и сильнее его. Они некоторое время вырывали друг у друга телескоп. Сюзанне удалось выхватить прибор из его рук и бросить его на пол. Они остановились лицом друг к другу, стараясь отдышаться.
– Не смей трогать меня, - предупредила Сюзанна и презрительно оттолкнула Тони.– Ребенок, - сказала она.– Глупый маленький ребенок. И не забудь свои очки.– И развернувшись на каблуках, она зашагала прочь, покачивая бедрами в тугих джинсах.
Тони отвернулся, стараясь сдержать слезы. И сам не зная, зачем он направился в дом, в мамину комнату и сел на ее кровать. Комната была наполнена запахом ее духов и специальным мылом, которое она заказывала из Нью Йорка. Потом он вскочил и снова вышел на веранду. Было спокойно и тихо, облака спустились еще ниже, и озеро стало еще более серым и зловещим. Он стоял там в тишине некоторое время, потом соскочил с крыльца и побежал через лес, вдоль берега озера к дому сестры Джефа.
10
Когда Люси с Джефом подошли к коттеджу, было уже почти совсем темно. Сквозь просвет между облаками проглядывало солнце, садившееся за вершины гор, его холодные прямые лучи, придавая озеру свинцово-розовый оттенок. С противоположного берега доносились звуки горна. Они казались более далекими, чем обычно, дрожащие и приглушенные плотным туманным воздухом. На Люси был плащ, наброшенный как накидка на плечи, которая жесткими старомодными складками окутывал ее фигуру, Джеф шел немного позади. Люси взошла на две ступеньки крыльца и остановилась, прислушиваясь к горну. Она начала снимать плащ и Джеф поспешил помочь ей избавиться от жесткой брони, повесив плащ не стул и не торопясь повернув женщину к себе. Она слегка кивнула, улыбнулась ему, склонив голову набок. В неясном закатном свете лицо его казалось выражало четыре-пять различных эмоций, будто он так до конца и не понимал, кем был в тот момент - победителем или побежденным, был ли он счастлив событиями сегодняшнего дня или огорчен тем, что все закончилось. Медные звуки с другой стороны озера замерли, и Люси подойдя к столику, взяла лежащую там пачку сигарет.
– Где бы я ни находился, - сказал Джеф, давая ей прикурить, - с этого времени горн всегда будет будить во мне воспоминания.
– Шшш, - сказала Люси.
Джеф отбросил в сторону спичку и внимательно посмотрел на Люси, вглядываясь в миндалевидные серые полузакрытые глаза, таившие улыбку и неразгаданную тайну Востока, хранящие секрет, который никогда никому не раскрыть, он разглядывал ее полные нежные губы, которые без помады почти сливались с ее загорелым лицом.
– О, Боже, - тихо прошептал он. Не обнимая ее, юноша медленно и нежно провел рукой по ее бедру, ласково погладил живот.– Прекрасное место, прошептал он.
Люси засмеялась.
– Шшш, - еще раз напомнила она.
Она словила его руку, поднесла к губам и поцеловала его ладонь.
– Сегодня ночью, - начал Джеф.
Люси целовала кончики его пальцев легкими короткими прикосновениями губ, как целуют руку ребенка.
– Вот и все, - сказала она.– Тони, - позвала она.– Тони, ты где? Ответа не было и она повернулась к Джефу. Он уже схватил перчатку и мяч, которые час тому назад были небрежно брошены Тони и увлекся подбрасыванием мяча и отработкой задних ударов.
– Он, наверное, еще не вернулся из похода, - предположил Джеф.– Не волнуйся. Он придет к обеду.
– Я пойду в дом и переоденусь, - сказала Люси.
Джеф положил перчатку и мяч на пол.
– Пожалуйста, не уходи. Останься здесь. Не нужно переодеваться. Мне очень нравится это платье.– Он прикоснулся к легкой ткани в том, месте где она облегала ее стройное бедро.– Я безумно привязан к этому платью.
– Ладно, - согласилась Люси.– Будем делать все, что ты хочешь, потому что...– Она запнулась.
– Почему?– спросил Джеф.
– Потому что тебе двадцать лет, - сказала Люси.
– Чертовски уважительная причина, - пошутил Джеф.
– Ничего лучше не могу придумать, малыш, - легко ответила она и легла в гамак, откинувшись на подушки и свесив ноги на пол. Джеф не спускал с нее глаз, следя за движением ее откинутой головы, за полузакрытыми от дыма глазами.
– О, Боже, - пробормотал молодой человек.
– Прекрати повторять все время "О, Боже", - попросила Люси.