Марина Цветаева. Письма 1933-1936
Шрифт:
И основное — над всеми и под всеми — чувство КОНТР — чисто-физическое: наступательное — на пространство и человека, когда он в количестве. Отсюда — мое пешеходчество и полное одиночество: передо мной всё отступает.
«Чувств» много в После России, почти сплошь. Если это не чувства, то у меня их — нет.
«По-русски трудно мыслить». — По-русски (по-всячески) ЧУДНО мыслить. Были бы косточки, а мясо вырастет.
О кубизме [1348] ничего не знаю: мне пришлось бы не говорить, а слушать.
Стихи двух родов, — и не двух: больше. Есть чистая лирика, есть гражданские страсти (1917 г. — 1920 г. — Царская семья — Перекоп (заграница), есть ПЕСНЯ, — ЧЕГО — НЕТ???
Неудача в Молодце и Переулочках??? [1349] Здесь придется воззвать — к большинству голосов моего читательского меньшинства (+ мой голос: большой, большинство моих голосов, ибо я — не забывайте — довоенная Россия по составу народонаселения!).
1348
Кубизм — модернистское течение в изобразительном искусстве первых десятилетий XX в. Развивалось главным образом во Франции. Имена художников-кубистов (П. Пикассо, А. Глез) Цветаева упоминает в очерке «Наталья Гончарова» (СС-4).
1349
«Переулочки» — поэма, как и «Мо*лодец», написанная на фольклорный сюжет (см. СС-3).
Переулочки (Вы этого не знали?) — история последнего обольщения (душою: в просторечии: высотою).
Если Вы не любите этих вещей — Вы просто чужды русской народной стихии. Народной стихии. Стихии.
(С. Маковский [1350] (оцените эпоху: Аполлон, Золотое Руно, Весы [1351] , примат Петербурга) мне — обо мне, в 1924 г. — Это не всегда стихи, но это всегда — стихия!)
Русская стихия во мне обескровлена? обездушена? [1352]
1350
Маковский Сергей Константинович (1877–1962) — поэт, литературный и художественный критик. В 1920 г. эмигрировал в Прагу, в Париже — с 1925 г. В письме к Ю.Ю. Струве от 30 июня 1923 г. Цветаева, рассказывая о собрании Союза русских писателей и журналистов в Чехословакии, писала: «Бываю в Праге редко, на каждом собрании журналисты сбрасывают старого председателя и голосуют нового. Я неизменно сажусь около Маковского и обезьяню с него все жесты. Он подымет руку и я подымаю, он забудет — а я в глупом положении. Он мил, я его люблю. Он глубоко*-искренен в своих слабостях, в его устах — они очарование. Кроме того, он по-настоящему глубоко*-культурен С ним не попадаешь каждоминутно в безвоздушные пространства неведения, младенческого изумления…» (Письма 1905–1923. С. 578).
1351
«Аполлон» — литературно-художественный журнал (СПб., 1909-19171 Редактор-издатель С.К. Маковский. «Золотое руно» литературно-художественный журнал (М., 1906 1909). Редактор-издатель Рябушинский Николай Павлович (1876-1951), миллионер, меценат. «Весы» — научно-литературный и критико-библиографический ежемесячник (М., 1904–1909). Редактор-издатель Поляков Сергей Александрович (1874-1942), владелец издательства «Скорпион». Руководил журналом В.Я. Брюсов.
1352
Внизу страницы (6) приписка (ищите стр<аницу> 7).
NB! Стр<аница> 7.
О Мо*лодце только один отзыв: — Живой огонь! [1353] — Что это? Революция? Любовь? — так говорят самые неискушенные. Вы бы прочли отзыв Пастернака [1354] .
Мне Ва*ш отзыв просто смешон, как если бы мне сказали: — Такая брюнетка, как Вы.
До того — не по адресу!
А «греческим» Вы обольщены из-за Вашего тяжкомыслия, -думия (у Вас Schwerblut [1355] , вообще, Geist der Schwere [1356] это не плохо — я только отмечаю…) [1357] .
1353
Имеется в виду рецензия Ариадны Черновой «В огнь-синь» на поэму «Мо*лодец», опубликованная в журнале «Благонамеренный» (Брюссель 1926. № 1; см. в кн.: Родство и чуждость. С. 223–230), Чернова Ариадна Викторовна (в замужестве Сосинская; 1908–1974) — переводчик, литератор Автор воспоминаний о Цветаевой (Годы эмиграции. С. 81-83)…только один отзыв… — Цветаева ошибается. На поэму «Мо*лодец» были также опубликованы рецензии: Ю. А<йхенвальда> (Руль. Берлин. 1925. 10 июня), В. Ходасевича (Последние новости. 1925. 11 июня), Г. Адамовича (Звено. 1925. № 129 20 июля), В. Кадашева (Амфитеатрова) (Студенческие годы. Прага. 1925 № 4), Д.П. Святополк-Мирского (Современные записки. 1926. № 27). (См. в кн.: Родство и чуждость).
1354
Отзыв Пастернака о «Мо*лодце» не публиковался. Скорее всего, речь идет об отзыве в письме Пастернака Цветаевой от 4 января 1926 г.: «…Мо*лодца Вашего я получил <…> Настоящая сказка, несмотря на то, что менее кондовая, уставная, чем Царь-Девица, более своя, более прихотливая. Но все отходы от торной сказочности утверждены, даже самые причудливые. Может быть расписываюсь в собственном невежестве, но кажется, будто есть такая, должна быть, несмотря на неожиданность мраморов в снегах и деревца и всего, в них творящегося. Драматично и больно, трогательно. Не хочется оглядывать в целом, поддаваясь чутью, что сказочное событье несет сторожевую символическую службу. О целом, о единстве не думаешь, не сплывается, а катится, развертывается, роится. Написано очень широко, очень разгоняете приходится говорить о партиях, мельчайшее деленье — совокупность нескольких строф. В этом отношеньи прекрасно строят и подгоняют изложенье, сразу указывая широту неделимых долей и быстроту их следованья, замечательные, лейтмотивные
…У Маруси выше всех……и
…Проводи меня Маруся до ворот.Дальше для краткости буду поскупей и вместо цитат просто привожу страницы. 17-18-19. Мастерски передано движенье на воздухе, и его совместность с душевным движеньем в один и в другой конец. 27-28. Выпытыванье. 31. Важная. Книжная. 38–40. Чудесно изложено заклятие. Как справились! И какая точность в экспозиции всего последующего, при всей сложности и прихотливости провозвещаемого. Барин и Мрамора (сказочная красочность). 62–63. Очень хорошо. Настоящая Ваша лирика. 70–71. Гости. 76; 79; 82; очень хорошо. 77–78. Очень хорошо <подчеркнуто дважды>. Повторенья (ритмические и тематич<еские>) из I-й части! На селе. Возглашенья, сплетающиеся с голосом собственной души Маруси. Конец. Все это так чудесно льется в своей однородной щедрости, что некоторые строчки, сами по себе невинные по языку и стилю, в этом потоке кажутся описками. <…>.
Больше всего поразила широта письма. Три-четыре приведенных (и подчеркнутых) восхитительных места разбрызгиваются по всей ткани, задают ей тон, в нее незаметно переходят. Кажется, что все так же хорошо написано, как эти лирич<еские> сгустки. А это завидное свойство большой, со вкусом проведенной композиции, подчинить легкие части основным так, чтобы они казались их качественным продолженьем.» (Души начинают видеть. С. 130–132).
1355
Тяжелая кровь (нем.).
1356
Тяжелый дух (нем.).
1357
Комментарий Ю.П. Иваска: «В письмах и утерянной статье я говорил о Цветаевой „греческой“ (цикл „Ученик“, трагедии „Тезей“ и „Федра“ и все вообще ее торжественные, патетические стихи) и о Цветаевой „русской“, фольклорной („Царь-Девица“, „Мо*лодец“, „Переулочки“): первой я отдавал предпочтение перед второй» (Русский литературный архив. С. 236).
Вам труднее понять непосредственное.
«Народный элемент»? Я сама народ, и никакого народа кроме себя — не знала, даже русской няни у меня не было (были — немки, француженки, и часть детства — к отрочеству — прошла за границей) — и в русской деревне я не жила — никогда. В русской природе — да. И отец — владимирский: из старого (непрерывного и непрервавшегося) священнического рода: дремучего. Мы, по отцу с Бальмонтом — земляки [1358] .
1358
Мы, по отцу с Бальмонтом — земляки. — См. коммент. 1 к письму к A.Э. Берг от 7 мая 1935 г.
Лучшая вещь Гронского — Белла-Донна. Вещь его 18—19—20-летия: когда дружил со мной. О его книге [1359] я бы написать не взялась [1360] : всё было дано в Белла-Донне, и всё дальнейшее — постепенное отбирание этого всего. «Муза Горных Стран» [1361] — просто скучна. После меня он впал в церковность, а от священников — какие стихи?? У Гронского одна вещь Белла-Донна. (Впрочем, Спинозы [1362] я не знаю. Есть кажется еще одна моя (т. е. сильная — и в мои времена) — о летчике [1363] . Отец мне читал отрывки. Но увидите, что Б<елла>-Д<онна> окажется — лучшей.)
1359
Внизу страницы (7) приписка (ищите стр<аницу> 8).
1360
О его книге я бы написать не взялась… — Об этом же в письме к А.А. Тесковой от 23 апреля 1935 г.: «О его книге навряд ли смогу написать». Тем не менее на книгу Н.П. Гронского Цветаева написала небольшую рецензию. См. коммент. 4 к письму к Н.А. Гайдукевич от 24 апреля 1935 г.
1361
У Гронского в сборнике два стихотворения с названием «Муза горных стран» («В пустынях горных одиночеств…» и «Был синий вечер горных стран…»). О каком именно стихотворении идет речь, неизвестно.
1362
«Сцены из жизни Спинозы» (1933–1934) — короткая пьеса в стихах, также вошедшая в сборник «Стихи и поэмы».
1363
Речь идет о поэме Н.П. Гронского «Авиатор» (1929–1932).
и еще, в 1 ч<асти> Тезея — Ариадне, сейчас словами не помню, но то же самое [1365] .
Когда вещь сильна, она еще не переимчивость, а — преемственность. В слабой вещи — о лесах севера [1366] — у Г<рон>ского явное подражание Блоку (кажется 1932 г. — т. е. давно* — о — расставшись со мною).
1364
Цитата из «Белла-Донны» Н.П. Гронского.
1365
Жатвы — без рук, клятвы — без губ («Переулочки». СС-3. С. 278). — Ср. в первой части «Тезея» «Ариадне»: «Меж мечом и рукою — уст / Клятва. Правой моей подъятье! / Меж рукою и рукоятью — / Честь, безжалостнейший канат / Мною данною клятвой — взят» (СС-3. С. 597).
1366
Имеется в виду стихотворение Н.П. Гронского «Ангел Севера» («Леса стран Севера — священные, седые…», 1933).
Гронского в Белла-Донне я чувствую своим духовным сыном [1367] .
Он был собой — пока он был мной.
Поплавского не только последним певцом, но вообще поэтом — не считаю [1368] . У него была напевность, ничуть не лучше чем у Д<аниила> Ратгауза [1369] . Только Ратгауз брал у Фета, скажем, а Поплавский КРАЛ у раннего Блока и всегдашнего Пастернака.
1367
Очередная приписка: (ищите стр<аницу> 9).
1368
Поплавский Б.Ю. — См. коммент, 2 к письму к Ю.П. Иваску от 8 марта 1935 г.
1369
Ратгауз Даниил Максимович (1868–1937) — русский поэт. С 1922 г. в эмиграции. Свыше 100 его стихотворений положены на музыку.
ПЛАГИАТ.
Доказать — берусь.
Ну, вот. Устала. Возвращаю два купона. — Жаль негатива. — Повторяю: — молчите.
Простите, что перепутала страницы, но писала с зверской головной болью: отписывалась, зная, что если не сразу — то никогда.
МЦ.
Пример «дубасят…» (М<аяков>ский и Ц<ветае>ва «дубасят»)
Никто ничего не отнял! Мне сладостно, что мы врозь! Целую Вас — через сотни Разъединяющих вёрст! [1370]1370
Начальная строфа стихотворения Цветаевой без названия (1916, обращено к О.Э. Мандельштаму). См. СС-1. С. 252.
Это, по-моему, называется — ПЕТЬ. И таких примеров — ТОМА.
Нет голубчик, ни в какие Вы меня схемки не загоните! [1371]
Вам придется либо признать простое чудо, либо — сознательно его искажать — и, третье либо:
— отказаться. —
В Ваших стихах хороши строки:
И в потомстве ты не тот И в раю — не тот, не ты. [1372]1371
Тем не менее, в статье «Попытка наметить тему» (Меч. Варшава. 1936. 8 марта), где один из разделов посвящен Цветаевой («Новые спартанцы»), Иваск попробовал «загнать» поэта в «схемку»: «Цветаеву нельзя себе представить в роли красного или белого Маяковского, поэта-трибуна, но некоторая связь между эпохой и Цветаевой есть… Связь с эпохой — в пафосе ее напряженной конструктивно-точной поэзии… Цветаева строит большой корабль своей декламативной героической поэзии. Создает некоторую динамическую систему…» (курсив наш. — Сост.).
1372
Из стихотворения Ю.П. Иваска «Будет новый в жизни смотр…» (сб. «Северный берег». Варшава, 1938. С. 17).
Впервые — Русский литературный архив. С. 225–228 (с купюрами). Печ. полностью по СС-7. С. 399–403.
Марина Цветаева
74-35. А.Э. Берг
Vanves (Seine)
33-65, Rue J<ean->B<aptiste>Potin
12-го Октября 1935 г.
<Приписка на полях:>
NB! 33 — бывший, № 65 — новый,