ЖАНРЫ

Марина Цветаева. Письма 1937-1941
Шрифт:

Голицыно

Дорогой Виктор Викторович,

(Начала Барса) [623]

14-го, около 11 ч<асов> утра позвоню Вам, чтобы узнать, как мне быть с деньгами — будут ли у Вас к 14-му для меня деньги, чтобы заплатить за месяц нашего содержания с Муром (наша путевка кончается нынче, 12-го, заведующая обещала подождать до 14-го).

Мне нужно 800 руб<лей> за еду и — но тут у меня надежда: не оплатил бы Литфонд моей комнаты, п<отому> ч<то> 250 р<ублей> ужасно дорого. Этот совет мне дала заведующая, к<отор>ая пока с меня за комнату денег не просит, сама находя, что это очень дорого.

623

См. предыдущее письмо к В.В. Гольцеву.

Если бы Вы могли — к 14-му достать мне тысячу рублей (у меня, вообще, ни копейки) под Гоготура и выяснить с комнатой — было бы чудно.

Итак, буду звонить Вам 14-го, около 11 ч<асов>.

Сердечный привет, спасибо за помощь, Барс — хороший.

МЦ.

Впервые — ВРХД. 1979. № 128. С. 189 (публ. В.А. Швейцер). СС-7. С. 683. Печ. по СС-7 (текст сверен по копии с оригинала из РГАЛИ).

14-40. Е.Б. Тагеру

<Февраль 1940 г.> [624]

Дорогой!

Меня хвалят и славят, но — ничто не лестно моему самолюбию, и всё — моему сердцу. (Ибо последнее у меня — есть, а первого нет). Звоните, зовите, приходите.

МЦ

P.S. Исправьте мой телефон!

(«Парубок! Найди мне мою мачеху!» Гоголь (Gogol) [625]

624

Датируется условно по расположению документов в архиве Е.Б. Тагера.

625

Из повести «Майская ночь, или Утопленница» (сон Левко) (Гоголь Н.В. «Вечера на хуторе близ Диканьки». Ч. 1. // Собр. соч.: В 7 т. T. 1. М.: Современник, 1983. С. 112).

_____

P.S. Обласкайте девочку, она — душенька, и даже — Душенька — Псиша — Психея — [626]

Печ. впервые. Письмо (записка) хранится в РГАЛИ (ф. 2887, оп. 1, ед. хр. 165, л. 7).

15-40. В.А. Меркурьевой

Голицыно, дом отдыха писателей

(Белорусск<ой> ж<елезной> д<ороги>)

20-го февраля 1940 г.

626

То есть девушку, принесшую записку. О ком идет речь, установить не удалось. См. в воспоминаниях Е.Б. Тагера: «„Душенька“ слово житейское, повседневного обихода. Но Цветаевой этого мало: она раздвигает его смысл — встает „Душенька“ с большой буквы (поэма Богдановича) — душа — Психея. Слово вырастает, воздвигается, громоздится, или, может быть, наоборот, разверзается глубь, открывается скрытое дно» (Возвращение на родину. С. 60). Богданович Ипполит Фёдорович (1743–1803), русский поэт. Автор стихотворной повести (поэмы) «Душенька» — вольного переложения романа Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона».

Дорогая Вера Меркурьева,

(Простите, не знаю отчества)

Я Вас помню — это было в 1918 г., весной, мы с вами ранним рассветом возвращались из поздних гостей. И стихи Ваши помню — не строками, а интонацией, — мне кажется, вроде заклинаний?

Э<ренбур>г мне говорил, что Вы — ведьма и что он, конечно, мог бы Вас любить [627] .

…Мы все старые — потому что мы раньше родились! — и все-таки мы, в беседе с молодыми, моложе их, — какой-то неистребимой молодостью! — потому что на нашей молодости кончился старый мир, на ней — оборвался.

627

Ср. в письме И.Г. Эренбурга к М.А. Волошину от 30 октября 1918 г.: «Я перевидел за год немало людей, но близко ни с кем не сошелся кроме двух поэтесс — Кузьм<иной>-Караваевой и Меркурьевой» (цит. по: Эренбург И. Люди, годы, жизнь. Воспоминания: В 3 т. T. 1. М.: Сов. писатель, 1990. С. 582).

— Я редко бываю в Москве, возможно реже: ледяной ад поездов, и катящиеся лестницы, и путаница трамваев, — и у меня здесь в голицынской школе учится сын, от которого я не уезжаю, а — отрываюсь, и я как вол впряглась в переводную работу, на которую уходит весь день. И первое желание, попав в Москву — выбраться из нее. (У меня нет твердого места, есть — нора, вернее — четверть норы — без окна и без стола, и где — главное — нельзя курить.)

Но я все-таки приду к Вам — из благодарности, что вспомнили и окликнули.

МЦ.

Впервые — НП. С. 608. СС-7. С. 685. Печ. по СС-7.

16-40. М.С. Шагинян

<Февраль-март 1940 г.> [628]

Милая Мариэтта Сергеевна, я не знаю, что мне делать. Хозяйка [629] , беря от меня 250 р<ублей> за следующий месяц за комнату, объявила, что больше моей печи топить не может — п<отому> ч<то> у нее нет дров, а Сераф<има> Ив<ановна> [630] ей продавать не хочет.

628

Датируется, как и две последующие записки к М.С. Шагинян, условно, исходя из содержания письма и факта, что кроме первых двух месяцев, оплаченных Литфондом, дальше Цветаева должна была самостоятельно платить по 250 рублей в месяц за комнату. Срок бесплатных путевок заканчивался 12 февраля. Все записки не имеют даты и подписи. Цветаева подсовывала такие записки под дверь комнаты Шагинян, когда той не было в Доме.

629

Хозяйка. — Лидия Осиповна Петрова (Наше наследие. 2013. № 190. С. 87).

630

Серафима Ивановна. — С.И. Фонская. См. о ней коммент. II к приложению к письму к А.А. Фадееву от 20 декабря 1939 г.

Я не знаю, как с этими комнатами, где живут писатели, и кто поставляет дрова??? Я только знаю, что я плачу очень дорого (мне все говорят), что эту комнату нашла С<ерафима> И<вановна> и что Муру сейчас жить в нетопленой комнате — опасно. Как бы выяснить? Хозяйке нужен кубометр [631] .

Впервые — Шагинян М. Человек и время. Новый мир. 1977. № 1. С. 87. СС-7. С. 680. Печ. по СС-7.

631

«Кубометр я ей тогда выхлопотала…» — писала М.С. Шагинян (Новый мир. С. 87).

17-40. M.C. Шагинян

<Февраль-март 1940 г.>

Милая Мариэтта Сергеевна, сегодня Вы в моем сне мне упорно жаловались, что Вам все (каждая вещь) стоит 10 руб<лей>.

Проснувшись, я задумалась — дорого ли это или дешево.

2) Давайте мне Ваши темные места (Низами), я сейчас жду перевода и более или менее свободна. Давайте мне и текст и размер, но размер не нарисованный, а написанный — любыми, хотя бы бессмысленными русскими словами.

Впервые — Шагинян М. Человек и время. — Новый мир. 1977. № 1. С. 89. СС-7. С. 679–680. Печ. по СС-7.

18-40. М.С. Шагинян

<Февраль-март 1940 г.>

Я бы не решилась изменять ударение амбра, особенно в рифме. В общем — очень хорошо, есть чудные места, но ужасны (не сердитесь!) субстанция и акциденции. Конечно работа громадная: гора! [632]

632

По поводу этой записки М.С. Шагинян писала: «Ах, как мне жалко было мои субстанции и акциденции — ведь это были чуть ли не единственные западные островки в восточном океане мусульманства! Но совет Цветаевой был безукоризнен — и по прямоте и по верности» (Новый мир. 1977. С. 88). Субстанция и акциденция сущность и неосуществленные свойства предмета. Речь идет о переводе поэмы «Сокровищница тайн» Низами Гянджеви (наст. имя Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф; ок. 1141–1209) — классика персидской литературы. Г. Эфрон записал в своем дневнике 23 марта 1940 г.: «Из Дома отдыха сегодня уезжает Мариэтта Шагинян — она читала свои переводы Низами — все говорят, что замечательно, а по-моему — скучно — слишком много глубокомысленных изречений и рассуждений» (Эфрон Г. Дневники, 1. С. 27).

Впервые — Шагинян М. Человек и время. Новый мир. 1977. № 1. С. 88. СС-7. С. 680. Печ. по СС-7.

19-40. В.В. Гольцеву

Голицыно,

26-го февраля 1940 г.

Дорогой Виктор Викторович,

Вот — Барс. Работала его до последней минуты — 40 мелких страниц черновика огромного формата — некоторые места нашла во сне.

Мечтала его Вам завтра сама вручить, — но серьезно заболел Мур: застудил в холодном вагоне начинающийся грипп, о котором и сам не знал, вернулся из города с t° 39,6 — местная докторша меня напугала: не слышит дыхания — поставила банки — теперь лежит — глубокий кашель — так что я завтра буду в городе только на самый короткий срок.

Поделиться с друзьями: