Мастер невезения
Шрифт:
— Подозрительный заказ, — нахмурился я. — Надеюсь, ты не собираешься ехать в дом барона Корбуна, даже в удобное для тебя время?
— Только в твоём сопровождении, — улыбнулась Лиза. — Мне ужасно интересно посмотреть на этого таинственного заказчика.
— Мне тоже интересно на него посмотреть, — кивнул я. — Но я поеду один и захвачу с собой ещё один осиновый кол, просто на всякий случай. А ты подожди меня дома, ладно? Если заказчик окажется безобидным шутником, я сам привезу его тебе и выбью из него хорошую премию.
— Договорились, — развеселилась Лиза. — Я тоже хочу приносить деньги в дом.
— Кто-нибудь говорил тебе, что графини обычно поступают наоборот? — расхохотался я. — Разбрасывают деньги направо и налево и спускают целые состояния на платья и драгоценности.
— Вот как? — изумилась Лиза. — Что же ты раньше молчал? Теперь непременно попробую.
— Странно, что этот неизвестный называет тебя госпожой Молчановой, — отсмеявшись, сказал я. — Всей Столице известно, что ты теперь графиня Воронцова.
— Может быть, он приезжий? — предположила Лиза. — Или просто не интересуется светской хроникой.
— Может быть, — согласился я. — Как только смогу выкроить время, съезжу в дом Корбана и расспрошу твоего таинственного заказчика. А сейчас давай повидаемся с Библиусом. Тайны и загадки наваливаются на нас сразу со всех сторон, но мы будем разгадывать их в порядке очереди
Для того, чтобы попасть в Незримую библиотеку требуются всего две вещи — подходящая дверь и сладкая выпечка.
С дверью затруднений не было, мне уже давно подходила любая из них. Да и без угощений я к Библиусу уже приходил, и он ни разу меня не выгнал. Но всё-таки традиции полагалось чтить, на то они и традиции.
— У тебя нет чего-нибудь сладкого? — спросил я Лизу.
— Есть, — смущённо призналась Лиза. — С утра я была так расстроена, что заказала в кондитерской целую коробку медовых и кремовых шаров. Но так ни одного и не съела.
Последние слова она произнесла с гордостью.
— Это замечательно, — как можно проникновеннее сказал я. — Где эта коробка?
Держа коробку с пирожными подмышкой, я протянул Лизе руку, а другой рукой взялся за ручку двери. На мгновение зажмурился, представляя себе Незримую библиотеку, затем толкнул дверь и шагнул вперёд.
Перед закрытыми глазами промелькнули клочья разноцветного тумана, который заполнял пространство между магическими мирами. Они исчезли так же быстро, как появились.
Я открыл глаза и увидел знакомый письменный стол, над которым медленно вращался большой золотой глобус, украшенный драгоценными камнями. Камни отмечали Места Силы — не только настоящие, но и давно исчезнувшие. И даже те, которым только предстояло появиться.
Широкий проход вёл прямо в круглый зал с фонтаном. По обеим сторонам от прохода тянулись бесконечные ряды шкафов, заполненных книгами. Здесь были книги на всех языках вселенной, в них можно было найти ответы на любые вопросы. Ну, почти на любые.
— Салют, незнакомцы! — восторженно приветствовал нас ломающийся детский голос.
Он старательно, но неумело копировал слова и интонации Библиуса и доносился откуда-то сбоку.
Я удивлённо повернул голову.
Из-за стеллажа застенчиво выглядывал смуглый парнишка с шапкой курчавых волос. На вид ему было лет двенадцать. А ещё на нём была набедренная повязка из шкур.
— А вы тоже великие шаманы? — не дождавшись нашего ответа, спросил парнишка.
— Салют, — немного придя в себя от удивления, ответил я. — Ты кто? И где Библиус?
— Моё имя Агулук, я ученик великого шамана Акатоша, — ответил парнишка. — Сегодня день моего посвящения. Учитель Акатош привёл меня в это священное место и познакомил с его хранителем.
Он переступил с ноги на ногу.
— По традиции в обряде посвящения должны участвовать пять великих шаманов, кроме моего учителя. Трое из них уже здесь, и учитель Акатош отправил меня встретить ещё двоих. Ведь это вы?
— Наверное, — улыбнулся я. — Проводи нас к господину Библиусу и учителю Акатошу, а там мы всё выясним.
Глава 7
— Как ты думаешь, кто этот пятый маг, который участвует в посвящении юного шамана? — шепотом спросила меня Лиза, пока мы шли по мозаичному полу Незримой библиотеки.
— Не знаю, — удивился я. — Давай считать. Библиус, Кирилл Алексеевич и мы с тобой — получается, четверо. Может, у парня плохо с арифметикой?
Юный шаман тем временем важно шагал впереди и не слышал наших перешёптываний.
Мы прошли мимо мозаики с изображением магического города джиннов Лачанги. По привычке я на секунду задержался и прикрыл глаза. Почти сразу картина ожила. Моего лица коснулся горячий сухой ветер пустыни, я услышал бесконечный шорох песка, пронзительные крики разносчиков воды на рыночной площади и стук молотков, с помощью которых искусные мастера-чеканщики украшали узорами медные кувшины.
Эти кувшины славились своими необычными свойствами. Чеканщики наносили на тонкие стенки сосудов не только узоры, но и магическое плетение, благодаря которому напиток внутри кувшина оставался холодным в любую жару.
— Как-нибудь мы с тобой выкроим парочку свободных деньков и отправимся в гости к Амиралю, — с улыбкой сказал я Лизе. — Ты обязательно должна попробовать лепёшки с мясом, которые готовят прямо на огне. Правда, они очень острые, но вкус такой, что язык проглотишь.
— Обязательно попробую, — отважно кивнула Лиза.
Ученик Акатоша привёл нас в круглый зал, где журчал фонтан и цвела Туманная роза. Тут мы и получили ответ на свой вопрос.
За накрытым столом, кроме Акатоша, Библиуса и Кирилла Алексеевича Стременного сидел капитан Фёдор Кораблёв.
Этому человеку выпала удивительная судьба. В молодости он учился на морехода и влюбился в девушку из княжеского рода Долгоруковых. Они поженились тайком от влиятельных родственников девушки.
Но глава рода Долгоруковых подстроил дело так, что Фёдора Кораблёва ложно обвинили в государственной измене и сослали на каторгу.
В ссылке Кораблёв пробыл шестнадцать лет. Служил матросом на судах, которые исследовали Северные моря, потом стал капитаном. Он знал, что в Столице у него растёт сын, но не имел возможности увидеться с ним или со своей женой.