Мерлин. Книга первая: "Потерянные годы Мерлина"
Шрифт:
– Кукушка загнездилась на боярышнике, – сказал я со смесью уверенности и грусти, что заставило Бранвен отвлечься от ступы и порошка. – Я наблюдал за ней, видел, как она сидит в гнезде каждый день. Она отложила одно единственное яйцо и защищала его от опасностей. И теперь, наконец, из яйца вылупился молодой птенец, вышедший из тьмы на свет. – Бранвен внимательно посмотрела на меня перед тем как ответить.
– И, – спросила она дрожащим голосом, – он уже полетел?
Я медленно потряс головой:
– Ещё нет, но очень скоро должен.
– Может ему... – Бранвен сглотнула, перед тем как продолжить, – Может ему следует ещё ненадолго остаться с мамой в их общем гнезде?
Я нахмурился.
– Все должны улетать, когда становятся готовы.
– Но куда? Куда он направится?
– В данном случае, он направится искать себя.
После паузы я добавил:
– А для этого ему нужно найти своё прошлое.
Бранвен схватилась за голову:
– Нет. Ты же не думаешь об этом. Ты ничего не изменишь, если отправишься... туда.
– Я ничего не изменю если останусь здесь, – я шагнул к ней. Хоть мои глаза ничего и не видели, я пристально посмотрел на неё её своим новым зрением. – Если ты не сможешь или не захочешь сказать мне откуда мы родом, то мне придётся искать самому. Пожалуйста, пойми меня! Я должен найти своё настоящее имя. Должен найти своих настоящих родителей. Должен найти свой дом.
– Постой, – взмолилась она в отчаянье. – Ты лишь мальчишка двенадцати лет! К тому же наполовину слепой! Ты не понимаешь всей опасности. Послушай меня, Эмрис. Оставшись здесь со мной всего на несколько лет, ты станешь юношей и возмужаешь. Тогда сможешь выбрать кем хочешь быть. Бардом. Монахом. Кем угодно.
Увидев мой пустой взгляд, она зашла с другой стороны:
– Чего бы ты не хотел, не решай прямо сейчас. Я могу рассказать тебе историю, что-нибудь, что поможет отвлечься от этого безумия. Как насчёт одной из твоих любимых? Например, о странствующем Друиде, спасшем Святую Бригид от рабства? – Не дождавшись моего ответа она начала:
– Настал день в жизни Святой Бригид, когда она...
– Остановись, – я покачал головой, – Мне нужно узнать свою собственную историю.
Она устало встала на ноги:
– Я оставила позади больше, чем ты когда-либо мог знать. И знаешь что? Мы с тобой спаслись тогда. Тебе не достаточно этого?
Я не отвечал.
– Ты действительно собираешься сделать это?
– Ты можешь пойти со мной.
Она облокотилась о стену, чтобы устоять.
– Нет! Я не могу.
– Тогда расскажи мне как вернуться туда.
– Нет.
– Ну хотя бы с чего начать.
– Нет.
Я почувствовал внезапное желание увидеть её сознание, как тогда, когда хотел увидеть сердцевину цветка. Но огни вспыхнули, подавив эти мысли. Я помнил о своём обещании и, конечно, о страхах.
– Ответь лишь на один вопрос, – попросил я. – Однажды ты сказала, что знаешь моего деда. Но знаешь ли отца?
Она вздрогнула.
– Да, я знала его.
– И он был не человеком? Был... демоном?
Она вся сжалась и после долгой паузы заговорила, её голос, казалось, доносился сквозь пелену прожитых лет:
– Я скажу лишь одно. Если тебе когда-либо придётся встретиться с ним, помни: Он не такой, каким кажется.
– Я запомню. Но может ты скажешь ещё что-нибудь?
Она покачала головой.
– Мой отец! Я просто хочу знать кто он!
– Будет лучше если ты никогда не узнаешь.
– Почему?
Вместо ответа она снова печально покачала головой, а затем подошла к низкому столу, на котором располагалась коллекция её трав. Она ловко подобрала некоторые и смешала с крупным порошком, а затем положила всё это в кожаный мешок на верёвке. Вручив мне его, она твёрдо произнесла:
– Это может помочь тебе прожить немного дольше.
Я попытался было ответить, но она заговорила снова:
– Возьми это от женщины, которая хотела бы, чтобы ты называл её мамой. – Она медленно потянулась к своей робе и достала из-под неё драгоценный кулон.
Несмотря на ограничения моего зрения, я увидел вспышку зелёного цвета.
– Но он же твой.
– Тебе он пригодится больше.
Она сняла кулон и сжала его сердцевину в последний раз перед тем как надела кожаный шнурок на мою шею.
– Он называется... Галатор.
После этого слова у меня перехватило дыханье.
– Оберегай его, – продолжила она. – В нём великая сила. Если он не спасёт тебя, то не спасёт ничто на земле.
– Ты защитила меня. Свила хорошее гнездо.
– На некоторое время, возможно. Но теперь... – её глаза наполнились слезами, – теперь ты должен лететь.
– Да, время пришло.
Она аккуратно дотронулась до моей щеки.
Я повернулся и вышел из комнаты. Звук моих шагов эхом отражался от каменных стен коридора.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СТАРЫЙ ДУБ
Переступив через резные деревянные ворота Церкви Святого Петра, я сразу же погрузился в суматоху Каер Мирдин. Моё слабое зрение не скоро привыкло ко всем движениям на улице. Телеги и лошади проезжали по каменной дороге, проходили и ослы, овцы, свиньи и несколько ободранных собак. Торговцы зазывали в свои лавки, нищие хватались за одежды прохожих, вокруг жонглирующего мужчины собирались зрители, и люди всех сортов проходили мимо, неся корзины, свёртки, свежие овощи или стопки ткани.