ЖАНРЫ

Мифы о смерти. От островов блаженных и знаков-предвестников до дьявольских рыцарей и дара бессмертия
Шрифт:

Пасть ада. Фреска в храме Сен-Меар-де-Дрон, XII в.

The Pagan Book of the Dead: Ancestral Visions of the Afterlife and Other Worlds

Готфрид из Витербо (ум. 1191) отмечал: «Именно здесь находится голова Тартара» [149] . Григорий Великий утверждал, что на Эоловых островах, к северу от Сицилии, «из горных жерл извергаемый огонь приготовлен для мучений» («Диалоги», кн. IV, гл. 36). Он же рассказывает о видении некоего отшельника: «Король Теодорих умер… вчерашний день он, раздетый и разутый, со связанными руками отведен был в девятом часу папою Иоанном и Симмахом патрицием и низвергнут в это соседнее жерло вулкана» («Диалоги», кн. IV, гл. 31) [150] . Эта традиция упоминается и в «Императорской хронике» (Kaiserchronik, ок. 1150), где рассказывается о жизни Теодориха (стр. 13825–14193), но она так и не стала широко известной за пределами германоязычных регионов. В одной из своих проповедей Жюльен из Везле сказал, что тех, кто горит в геенне, именуют этниками — от названия вулкана Этна [151] . Цезарий Гейстербахский говорил о горе Гибер (Этне), отвечая на вопрос одного из послушников: «Разве это не чистилище или ад?» [152] В «Плавании святого Брендана» ад находился на гористом острове, жители которого были черными и ужасными, и Брендан сказал своим спутникам: «Ныне мы в пределах преисподней» [153] (sumus in confinibus infernorum). Когда лодка святого проходила вблизи острова, демоны стали бросать в нее горящий шлак:

149

Gottfried of Viterbo, Pantheon, ed. G. Waitz, in MGH, Scriptores, 22, 223.

150

Святитель Григорий Двоеслов «Диалоги. Собеседования о жизни италийских отцов и о бессмертии души». Кн. IV, гл. 36 и кн. IV, гл. 31. Есть похожая легенда о короле Артуре, где говорится, что он окончил дни свои «в горе Гибер» (то есть в вулкане Этна); см. Caesarius of Heisterbach, Dialogus miraculorum, XII, 12.

151

Julien de Vezelay, Sermons, II, 450–455.

152

Цезарий Гейстербахский «Беседа о чудесах», разд. XII, 13.

153

Wahlund, ed., Die altfranzosische Prosaubersetzung von Brendans Meerfahrt, 76 и 178. В 1976–1977 гг. Тим Северин, построив традиционную ирландскую лодку-куррах, воссоздал плавание святого Брендана и рассказал об этой экспедиции в книге «Путешествие на Брендане».

«…один из обитателей этого острова вышел наружу будто бы по какому-то делу. Он был очень космат, вспыльчив и мрачен. Когда он увидел рабов Божьих, проплывающих мимо острова, то возвратился в свою кузницу. Человек Божий укрепил себя и сказал братьям: “Сыновья, поднимите как можно выше парус и плывите быстрее, и тогда мы минуем этот остров”. Едва он сказал это, как тот самый варвар подошел к берегу. Он нес в руках клещи с невероятной величины куском раскаленной докрасна пламенеющей руды. Он тут же метнул эту руду на рабов Господних, но не убил их. Она миновала их на расстоянии чуть больше одной стадии. И в том месте, где она упала в море, все закипело, как будто это упал обломок огненной горы, и повалил из моря дым, словно из огненной печи.

Когда же человек Божий оказался далеко, на расстоянии одной мили от того места, все, кто был на этом острове, появились на берегу, и каждый из них нес в руках по куску руды. Один за другим швыряли они ее в море вослед рабам Божьим, постоянно возвращаясь в свои кузни и раскаляя шлак, и казалось, что весь остров пылает, словно печь, а море нагрелось, как котел, полный мяса, стоящий на большом огне» [154] .

154

Горелов Н. «Плавание святого Брендана».

Сегодня мы знаем, что Брендан стал свидетелем извержения вулкана. То есть этот рассказ близок ко всему вышеописанному. В Средние века вулкан Гекла в Исландии считали вратами ада.

Здесь стоит упомянуть «Луцидариус», написанный Гонорием Августодунским примерно в 1100 году. На вопрос ученика «Где есть ад?» учитель отвечает, что есть два ада, верхний и нижний; и верхний — это земля мучений, нижний же:

«…мы именуем преисподний ад, то есть на конце земли, на некоем месте, идеже мрак и тма, и никтоже живых человек тамо итти может.

Ученик. Каков есть ад?

Учитель. Есть вверсе узок, а доле широк и глубок; никтоже весть меры, токмо Бог един, яко книзи поведают нам, яко некия души, от века тамо впадше, и не обретоша еще дна.

Ученик. Коль имать многа ад имена, и что именуют?

Учитель. Ад именуется во Святом Писании ров смертны, еже знаменует озеро смертное, занеже души, которыи тамо внидут, никако могут изыти. Еще именуется озеро огненное, зане яко камень на дне морской бездны никакоже осушится, сице непрохладятся никии же души, тамо влазше. Именуется еще земля тмы зане путь, иже ко аду идет, той есть полн всегда дыма и смрада. Еще именуется земля забвенная, яже знаменуется земля забытная, зане души, тамо входящия, погибоша и пред Богом никогда не будут поминовени. Именуется еще Тартар, еже знаменует мучение, зане тамо есть на всяко время плач и скрежет зубом. От студени именуется еще геенна огненная, еже здешний огнь стень знаменуется противу тому геенскому огню. Еще знаменуется кребус, еже знаменует змий дракон, понеже ад полн есть огненных драконов и червей, котории никогда же умирают. Еще знаменуется варатрум, еже знаменуется черное зинутие <…> понеже он зину, яко да от юных дней како бы души человеческия пожрети могл желает. Именуется еще блато или Стикс, еже знаменует без веселия, зане тамо есть вечное безвеселие. И именуется еще Ахеронта, еже знаменует огненную пещь, понеже тамо диавол летает вон и внутрь, яко удица из пещи. Еще именуется Флагетон от некия реки, иже подле тамо течет и смердит от смолы и от серы горючие и толь есть студена, иже всю адскую горячесть пременяет.

Ученик вопрошает: Где есть верхни ад?

Учитель. На некоем месте земли яко на высоких горах и на островех при мори, идеже горит сера и смола; и тамо сущие души мучутся, кои тамо спасени имут быти» [155] .

155

Луцидариус «Апокрифические сказания о новозаветных лицах и событиях», по рукописям Соловецкой б-ки, [соч.] И. Я. Порфирьева. Латинский текст см.: Lefevre, L’Elucidarium et les Lucidaires, 447–448.

Гонорий Августодунский в своей работе повторяет мысль Григория Великого о том, что мертвые могут искупить свои грехи земные, отсюда и представление о двух видах ада. Альберт Великий разделял ад на нижний, геенну, предназначенный для грешников, и верхний ад, лимб для детей [156] . Для великой немецкой мистической писательницы Мехтильды Магдебургской (ум. 1238) ад делился на три части: одна часть отведена для христиан, другая — для иудеев, а третья — для язычников [157] .

156

Albertus Magnus, Opera omnia, XXX, 603–604. См. также труд Бонавентуры Opera omnia, IV, distinctio 45, 923–941, в котором Бонавентура отвечает на вопрос «Где находится ад?» (Ubi sit infernus?), перечисляя «вместилища души после смерти» (distinctio 45: De diversis animarum receptaculis post mortem).

157

См. Morel, ed., Offenbarungen der Schwester Mechthild von Magdeburg, 82–83.

Готье де Мец (XIII в.) в своем труде Image du Monde («Образ мира») задается вопросом «Где находится ад и что это такое?» и отвечает, что он заключен внутри земли, он уродлив, темен, отвратителен, полон смрада, огня и серы, грязи и «всевозможных порождений зла», страха, боли, мук, горя, голода и жажды. Имена ему — бездна, земля погибели, земля забвения и земля смерти, ибо души, брошенные туда, остаются там на веки вечные: «Там все умирают, будучи еще живыми, и, умирая, продолжают жить». Там текут гибельные реки огня и льда, полные яда и чудищ, издающих страшный шум и вопли, мучая души [158] .

158

Prior, ed., L’Image du Monde de Maitre Gossouin, 139–141.

Только ближе к 1304 году, с появлением труда «Пласид и Тимей» (Placides et Timeo ou Li secres as philosophes), содержавшего энциклопедические данные, появляются новые сведения об аде: «Древние говорят, что туда спускается пропасть Сатрении» [159] , именуемая в тексте пупом моря, который замерзает и располагается неподалеку от адского озера. Автор использует здесь видоизмененную версию мифа о Медузе, который пользовался большой популярностью с тех пор, как впервые распространился в 1181 году; пропасть, название которой исказилось до Саталии, Сатилии, Сатамы и т. д., возникла, когда в море швырнули голову чудовища, рожденного от союза мертвеца и живого человека [160] .

159

Thomasset, ed., Placides et Timeo ou Li secres as philosophes, § 381, 184.

160

См. Lecouteux and Lecouteux, Contes, diableries et autres merveilles au Moyen Age, 48–50.

Топография ада

Во французской версии «Видения святого Павла», написанной Анри д’Арси, тамплиером XIII века из Линкольншира, Павел подходит к печи:

Вокруг было семь мук жестоких, и демоны бросали души [в котел]. Первая — снег, вторая — огонь, третья — змеи, четвертая — кровь, пятая — лед, шестая — молнии, седьмая — мор.

Легко заметить, что на протяжении веков сложилась поистине яркая и образная традиция описаний ада, определившая ключевые элементы представлений о нем. В «Видении Лазаря», написанном в XV веке на средневерхненемецком языке, ад описывается как пять камер, соответствующих пяти наказаниям, которые несут грешники. В этом аду есть огонь, лед, полная тьма, смрад, дым, сера и смола. Проклятые прикованы к столбам огненными цепями, а черти рвут их плоть раскаленными клещами [161] . В этом видении нет чистилища, поскольку действие происходит еще до смерти Христа. Необычно то, что даже демоны в этом аду страдают от раздуваемого ими огня. Примечательно также использование акронима SALIGIA, служащего мнемоническим приемом для запоминания грехов, ведущих в ад: superbia (гордыня), avaritia (скупость), luxuria (похоть), invidia (зависть), gula (чревоугодие), ira (гнев), acedia (уныние).

161

Одну из версий «Видения Лазаря» можно найти в книге: Voigt, ed., Beitrage zur Geschichte der Visionenliteratur im Mittelalter, 1–118.

Врата ада в виде разверстой пасти чудовища. Иллюстрация из «Видения Тнугдала», XII в.

The Pagan Book of the Dead: Ancestral Visions of the Afterlife and Other Worlds

«Видение Альберика» [162] , которое я упоминал ранее, интересно тем, что в нем представлена точная топография загробного мира, где не только перечислен целый ряд различных мест этого мира, но и описаны связанные с каждым из них наказания. Вот они в том порядке, в котором мы проходим через них вместе с Альбериком:

162

Schmidt, ed., Visio Alberici, 160–207.

• Чистилище для детских душ: годовалые дети проводят там семь дней, двухлетние — четырнадцать и т. д. (purgantur ergo in hoc igne pueri unius anni septem diebus, duorum quatuordecim, ita deinceps).

• Страшная долина, покрытая льдом (vallem terribilem, in qua innumeros quasi congelate glaciei).

• Долина деревьев, заостренных как копья (capita acsi sudes acutissima erant et spinosa); высотой они в сто саженей, покрыты шипами.

• Пылающая железная лестница длиной в 365 локтей; у ее основания — бассейн, наполненный кипящим маслом, смолой и дегтем (vidi scalam ferream trecentorum sexaginta quinque cubitorum longitudinis, ita ardentem et scintillas emittentem acsi ferrum, cum de fornace trahitur. Ad cuius pedes vas quoddam magnum oleo, pice ac resina refertum pernimium bulliens fervebat).

• Огненные шары и языки серного пламени (ignium globos sulphureasque flammas).

• Огненное озеро.

• Бассейн, полный расплавленной кипящей бронзы, олова и свинца (plenum quoque erat ere, stagno, plumbo, sulphure et resina, ita omnibus liquescentibus et ferventibus); с одной его стороны — железный конь, с другой — дверь, куда входят души, обреченные на муки в этом месте.

• Пасть ада, похожая на темную и зловонную яму (os infernalis baratri deductus sum, qui similis videbatur puteo), из которой доносятся стоны и стенания.

• Долина с круглым озером, извергающим пламя (flammas emittentem).

• Огромная яма, из которой вырываются языки пламени (os putei magnum, flammas emittentem).

• Ужасное темное место, охваченное огнем и смрадными испарениями; оно полно змей, драконов, вопящих и стенающих (vidi locum horridum et tenebrosum, fetoribus exhalantibus, flammis crepitantibus, serpentibus, draconibus, stridoribus quoque et terribilibus repletum eiulatibus).

• Озеро серных вод (aqua sulphurea plenum).

Поделиться с друзьями: