Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Монгрелова Соната. Прелюдия к циклу
Шрифт:

— Ты знаешь какое-нибудь мощное разрушительное заклинание? — спросил Сальвия.

Аделаида покачала головой.

— Тогда станцуй для меня всю мощь и силу, что можешь, — попросил он.

Она послушно исполнила пару танцев. Сальвия плюнул на ладони и растер их, а затем выпустил одну за другой три стрелы в каменный уступ, нависающий прямо над их головами. Едва они успели отскочить, как глыбы засыпали узкий проход, ведущий на другую сторону горы.

— Аката, вероятно, уже в бешенстве! — расхохотался орк. — Так ему, собаке, и надо. Он бросится вдогонку, но теперь путь завален.

Сальвия торжествовал. Затем он взял сумку своей спутницы, которая была раза в три объемнее его заплечного мешка, разделся и сложил туда свои вещи и золото, потом без стеснения повернулся к Аделаиде и предложил последовать его примеру, но та покачала головой, стараясь смотреть на верхнюю часть его мускулистого тела.

— Потом просушусь, — отмахнулась она.

Орк захохотал и, с силой размахнувшись, швырнул сумку далеко в сторону берега. Сумка упала в метре от воды. Затем он нагнулся и осторожно отпустил лук. С легким плеском лук упал в темную воду, но тут же всплыл и медленно направился в сторону узкой речушки, вытекавшей из водопада. Долго не размышляя, Сальвия бросился головой вниз вслед за луком. Через секунду его макушка показалась над водой, и он мощными бросками догнал свое оружие и вылез из воды недалеко от того места, куда упала сумка. За ним следом прыгнул Алойвия и, вынырнув, в спешке выбрался на берег вслед за Сальвией.

— Прыгай! — крикнул орк. — Я ловлю! — и он снова зашел в воду по пояс, глядя на стоящую на краю обрыва Аделаиду. Она высмотрела место, где, на ее взгляд, было поменьше камней, и, зажмурившись, прыгнула вниз. Через минуту она почувствовала, как сильные руки подхватили ее и вынесли на поверхность.

Орк восторженно хохотал:

— Ну как тебе водичка? Освежает? Надо было раздеться.

Они выбрались на берег. Аделаида отжала мокрые волосы и проверила мечи. Все было на месте — кузнец-орк сделал работу на совесть.

— Подожди тут, тебе надо обсохнуть, — заботливо произнес орк, а сам в чем был бросился на холм и тут же вернулся с полными руками сучьев и поленьев, затем разжег огонь и достал из сумки одежду из кожи мантикор.

— Так-то я думал продать ее, — задумчиво проворчал он, — но пока можешь надеть ты.

Орк протянул спутнице сверток.

— Я думала, это память о друге, — возмутилась Аделаида.

— Да какой там друг, — фыркнул Сальвия, — я сто раз отговаривал этого дурака придираться к Акате, а он все равно нарвался. Ему она уже не нужна, — продолжил он оправдываться, — но я так-то думал оттяпать его когти — вот уж за что мы могли бы получить хорошую сумму, но я и не думал, что Аката с такой легкостью отстегнет нам столько денежек.

Сальвия довольно позвенел мешочком с золотыми монетами.

— Ну, я, пожалуй, пойду, подстрелю чего-нибудь поесть, а ты пока переоденься, — пробурчал орк и, натянув свои скромные обноски и прихватив лук и стрелы, скрылся за холмом.

Через полчаса Сальвия вернулся без добычи.

— Слушай, — попытался он оправдаться, — тут одни крысы да ящерицы. Давай-ка заглянем на Ферму — там всегда найдется, чем поживиться. Нам все равно по пути.

Он внимательно осмотрел Аделаиду и, в очередной раз подмигнув, произнес:

— А костюмчик тебе идет.

Аделаида решила, что он издевается: на ней была длинная, до колен, кожаная рубашка со вставками из металла, сшитая из кусков прочной шкуры мантикор. Безразмерные штаны она надеть не рискнула. Выглядел наряд нелепо и висел на ней, как тряпка. Аделаида саблей распорола подол рубахи, чтобы удобнее было двигаться, собрала мокрые волосы в хвост, убрала платье и штаны в сумку, и они направились прочь от водопада.

— У него есть какое-нибудь название? — поинтересовалась Аделаида, последний раз взглянув в сторону шумящей воды.

И Сальвия принялся объяснять:

— Когда эти земли принадлежали оркам, то водопад был самой северной их точкой. Он снабжал всю эту обширную территорию пресной водой и, протекая через Рун, впадал на юге в залив. Мои предки называли это место «Ванд Памрат», что означало «там, где кончается ветер». Так как ветер дует с юго-запада, с моря, на север, эта долина — единственное безветренное место во всем регионе… А вот и Ферма, — оживившись, произнес орк.

Они свернули на протоптанный путь и уперлись в старые неухоженные загоны. Их было много: в одних сидели маленькие полосатые тигрята, в других — бычки, вроде тех, что был у Дорфа, только поменьше. Бычки мирно гуляли по огороженному пастбищу, монотонно звеня огромными колокольчиками, что болтались у них на шеях, а тигрята играли друг с дружкой, вылизывались и сладко потягивались. Аделаида просто обомлела от столь умилительного зрелища.

— Иди потрогай — они совершенно ручные, — предложил орк, и она потискала маленького пушистого тигренка, а потом покормила пучком травы бычка, который сначала боялся подходить, но, завидев свежую травку, робко, но все же приблизился к высокой женщине в странной тунике.

В некоторых загонах малышей от кормушек оттесняли огромные медведи с блестящей шкурой.

— Этих лучше не трогать… — едва успел предупредить Сальвия, но Аделаида уже подошла к медведю, чтобы и его поласкать.

Животное угрожающе зарычало и встало на задние лапы. Аделаида потянулась за мечом, но резкий выстрел опередил ее — зверь упал на землю, пронзенный острым серебряным наконечником.

— Эти злые, да, — добавил орк и подошел, чтобы вынуть стрелу из зверя.

— Что это за место? Фермы? Их растят на убой? — догадываясь об ответе, спросила Аделаида своего провожатого.

Тот кивнул.

— Раньше тут проводили опыты по выведению различных видов животных, — пояснил орк. — Думали, что на тиграх смогут ездить, на волах — пахать, а остальных использовать в военных нуждах. В итоге они вывели крупный сильный вид буйволов, и на этом все закончилось. Взрослый тигр абсолютно не позволял его оседлать, а медведи никак не хотели воевать по указке и атаковали как врагов, так и своих хозяев. Тогда ферму передали мясникам и живодерам, и теперь этих крошек растят по большей части ради шкур и костей.

— Жа-а-алко, — протянула Аделаида, глядя на весело играющих тигрят.

— А что поделать, — пожал орк плечами, — это север — здесь не растут толком ни фрукты, ни овощи, нет обширных злаковых полей, как на юге. Мясо и рыба — наша главная еда, не считая ягод и орехов, которые можно раздобыть лишь в теплый сезон.

Они двинулись дальше. За высоким забором выли волки.

— А у этих прочнейшие зубы и кости, — пояснил Сальвия.

В следующем вольере Аделаида увидела удивительных птичек, похожих на куриц: у них были мощные длинные ноги, фиолетовые перья и… две головы.

— О! — заметил орк удивление своей спутницы. — Это двухголовая кукабурра. За ней-то мы и пришли.

Орк перепрыгнул через невысокий заборчик и, схватив птичку руками за обе головы, резким движением свернул обе так, что та и пискнуть не успела. Аделаида поморщилась.

— Что? — Сальвия удивленно поглядел на скорчившую кислую гримасу эльфийку. — Сам ощипаю — сам приготовлю.

Через полчаса они сидели на берегу речушки и уплетали жареную кукабурру. По вкусу она была похожа на курицу, а вот мясо у нее тоже было, как и перья, фиолетовое.

Поделиться с друзьями: