Мой грешный муж
Шрифт:
– Ва-гиш-о, - сказал Джошуа.
– Ош-ак-оу.
– Да, это семейное дело. Я так рада, что ты со мной согласен.
– Она улыбнулась мистеру Дасу.
– В соответствии с пожеланиями мистера Девитта, пожалуйста, попросите мистера Айзека помочь с этим.
Наконец, Джошуа откашлялся.
– Я не хочу, чтобы...
– Тише. Мы разобрались с этим пунктом. Нельзя терять времени, - поспешно сказала Кассандра.
– Следующий пункт, сэр Гордон?
К ее облегчению, Джошуа не стал протестовать, а сел на стул рядом с ней и покачал головой, забавляясь своим поражением. Под столом он толкнул ее ногой, и она отодвинулась. Какую бы игру он ни затеял, сегодня она не позволит ему дразнить себя.
– Следующая улика состоит из четырех писем.
Сэр Гордон извлек еще несколько страниц.
– Эти письма, предположительно, были написаны мистером Девиттом леди Болдервуд, в которых он выражал, свою привязанность и, эм, страстное томление.
Привязанность. Томление. Кассандра никогда не получала подобных писем. Как те любовные послания, которые сэр Гордон пододвинул к ним через стол. Письма были короткими. Ее муж был деловитым.
И он снова разозлился, но на этот раз его лицо было жестким и холодным, губы скривились от отвращения.
– Большинство страниц - копии, - объяснил сэр Гордон.
– То, что сверху, оригинал, чтобы сравнить ваш почерк.
Она не хотела смотреть, но верхняя страница манила ее, как сирена. Она не знала почерка Джошуа - мистер Ньюэлл писал все их письма, - но она могла поверить, что это его почерк. Почерк был почти неразборчивым, как будто он писал слишком быстро и энергично, и перо не успевало за ним, так что слова расплывались, а страница была забрызгана чернилами.
И все же она разобрала вступительное приветствие: «Моя дорогая».
Она отвела глаза, не обращая внимания на болезненный холодок, пронзивший ее грудь. Томление. Привязанность. Не ее дело.
Очевидно, Джошуа тоже так решил, потому что, собрав все страницы, он даже не удостоил ее взглядом.
– Это я написал эти письма, - сказал он стальным тоном.
– Но не леди Болдервуд. Кто-то украл их из моих личных вещей. И я слышал, что это считается преступлением.
Сэр Гордон посмотрел на него поверх очков.
– Привилегия пэра...
– К черту их чертову привилегию!
Джошуа стукнул кулаком по столу.
– Они вернут мне все оригиналы писем, или, да поможет мне бог, я пристрелю их обоих на месте. Следующий пункт.
Никто не произнес ни слова.
– Следующий!
– повторил Джошуа.
Он отодвинул стул и принялся расхаживать по комнате. Кассандра повернулась к сэру Гордону, молча умоляя его.
Сэр Гордон взял следующую страницу из своей папки.
– В-третьих, и это последнее, это даты и время, когда мистер Девитт, как сообщается, встречался с леди Болдервуд. Было бы хорошо, если бы мистер Девитт смог сообщить о своем местонахождении в это время.
Мистер Дас взял страницу и открыл свое собственное досье.
– Я могу сверить даты с рабочим графиком мистера Девитта, - объяснил он.
– Я веду учет всех его деловых встреч и передвижений.
Они ждали в неловком молчании, пока мистер Дас работал. Кассандра провела пальцем по завиткам резьбы по дереву. Она подняла глаза и увидела, что Джошуа наблюдает за ней. Затем он отвернулся и подошел к окну. Кассандра вернулась к своему занятию.
Когда мистер Дас собрал бумаги, вид у него был смущенный.
– Это все периоды, которые не указаны в вашем официальном расписании, сэр.
Джошуа уставился в окно.
– Разве это не интересно, - сказал он с угрожающим спокойствием, - что каждое так называемое свидание проходило во время моих перерывов, и что они взяли письма из моих комнат? Итак, у кого есть такой доступ? Кто хорошо знаком с моим рабочим графиком?
Он повернулся, как заводная кукла, и посмотрел прямо на мистера Даса, который в ответ посмотрел прямо на него. Воздух в комнате затрещал и зашипел.
– Нет.
Кассандра переводила взгляд с одного на другого.
– Должно быть совершенно разумное объяснение, которое не имеет никакого отношения ни к кому из присутствующих в этой комнате.
– Возможно, это ещё один вопрос, которым мог бы заняться мистер Айзек, - холодно сказал мистер Дас.
– Возможно, так будет лучше, - сказал Джошуа.
– Он здесь?
Не сказав больше ни слова, мистер Дас вышел из комнаты.
– Нет, - повторила Кассандра.
– Джошуа, ты просто не можешь в это верить.
Она бросила извиняющийся взгляд на сэра Гордона и подошла к Джошуа.
– Должно быть другое объяснение. Мистер Дас бы тебя так не подвел.
– Откуда мне знать, могу ли я ему доверять? Он был женат много лет и никогда не говорил ни слова.
– А кто в этом виноват?
Она повернула его лицо к себе, не обращая внимания на очевидную неуместность его заявления.
– Ты когда-нибудь спрашивал его об этом? Ты когда-нибудь интересовался его личной жизнью?
– Нет. У него нет личной жизни. Он не существует вне работы.
– Тогда как ты можешь… Неважно. Думай. Кто еще это мог быть?
Она обхватила его лицо обеими руками, не обращая внимания на сэра Гордона, который как раз приводил в порядок свои бумаги.
– Кто-то еще, кто мог свободно входить и выходить из твоего дома. Кто мог бы найти твои личные письма и знать, что это. Кто также имел доступ к твоему расписанию.
Он выглядел встревоженным, и она хотела сгладить это беспокойство, ненавидя себя за слабость.
– Ты сможешь разобраться с этим.
Она вспомнила его слова, сказанные прошлой ночью, когда он выбрал розу.
– Я слышала, что ты талантлив в решении творческих задач.
К беспокойству в его глазах примешался новый блеск.
– Слышала, значит?
Его взгляд был таким теплым, что она почувствовала, как тает. Тоскует по его прикосновениям.
Его прикосновения. Ее страстное желание. Его уход. Ее унижение.
Она вырвалась из его объятий и уже прошла половину комнаты, когда откуда-то из другого конца дома донесся звук, от которого она застыла на месте.